Барбара Картленд - Где же ты, любовь?
— Странно, — ответил Майкл, — но я сейчас вспомнил один эпизод из Библии.
Лорд Мельтон слегка усмехнулся и процитировал:
— И дьявол взял его и повел на гору…
— Именно, — кивнул Майкл.
— Ну что ж. Ладно, — протянул лорд Мельтон. — Идите к дьяволу своим путем. Но мой путь куда удобнее, уверяю вас.
— Может быть, — ответил Майкл, — но я попытаюсь следовать своим.
Мужчины обменялись рукопожатиями. Трудно было определить, рассержен ли лорд Мельтон отказом или нет. Проиграв в своей жизни столько битв, уже не испытываешь горечи поражения. Он позвонил в колокольчик, стоявший перед ним на столе, дверь открылась, и на пороге вырос Тоби Даусон.
Спустившись на первый этаж, Майкл покинул дом, прошел через небольшой переулок и вошел в парк.
Летнюю жару смягчал легкий ветерок. Отыскав свободную скамью в тени большого дерева, Майкл присел на нее и задумался.
День уже клонился к вечеру. Детей, игравших в парке, увели домой. Любители пикников собирали остатки от своих трапез, свистом подзывали собак, носившихся друг за другом, и надевали на них ошейники.
А Майкл сидел до тех пор, пока солнце не зашло и Лондон не стал расплываться в голубоватых сумерках.
Когда стемнело, он встал и, медленно покинув Грин-парк, вышел через торговые ряды на набережную. В тени моста он остановился. По реке неспешно тянулась баржа, тяжело груженная углем.
Слева от него ступени спускались к воде. На нижней ступени кто-то сидел.
Сначала Майкл подумал, что ему это привиделось, потом вдруг показалось, что это мальчишка.
Он снова поглядел вниз. Быстрая реакция, которая вырабатывается только у того, кто долгое время жил среди опасностей, помогла ему в мгновение ока перемахнуть через ограду и сбежать вниз.
Он поймал мальчика за руку, когда тот уже был готов прыгнуть в воду. От внезапного толчка ребенок поскользнулся и словно мешок с тряпьем упал на ступени.
— Ты не должен этого делать! — приказал ему Майкл.
В ответ он услышал только горькие рыдания.
— Ну-ка перестань, — приказал Майкл, — я помогу тебе выбраться отсюда. Полицейские могут приехать сюда с минуты на минуту.
Он взял мальчика за руку, потянул за собой и только тогда понял, что это не мальчик, а женщина.
Свет уличного фонаря упал на ее лицо, и Майкл увидел, что это совсем молодая, мертвенно-бледная женщина. Подхватив ее на руки, Майкл перелез через железные ворота, опустил ее на тротуар и осторожно прислонил к перилам.
Он увидел, что из ее закрытых глаз продолжают литься слезы. Она даже не пыталась вытирать их, ее руки безвольно повисли вдоль тела.
— Перестаньте плакать, — строго сказал Майкл.
Она его послушалась и через минуту открыла глаза и посмотрела на него. В ее взгляде были отчаяние и страх.
— А теперь расскажите мне, в чем дело, — попросил Майкл.
— Не могу, — ответила она, — не могу. Зачем вы мне помешали?
— Если бы не помешал я, то вас заметил бы кто-то еще, — ответил Майкл. — Если вы решили умереть, то это не самое лучшее место.
— Но я хотела… — пробормотала она и осеклась.
Она выглядела разобиженным ребенком, так что Майкл не смог сдержать улыбки.
— Что случилось? — ласково спросил он.
— Я не могу рассказать вам! Пустите меня.
— А я не могу вас отпустить, — твердо заявил Майкл. — Вы промокли и измучены.
Говоря это, он взглянул на ее ноги и лужу вокруг них. Она тоже посмотрела вниз и удивилась:
— Я промокла?
— Да, промокли, — сказал Майкл, — но могли бы быть еще мокрее.
Эти слова как будто разбудили в ней воспоминания. Она снова заплакала.
— Пожалуйста, позвольте мне уйти!.. Пожалуйста, позвольте мне умереть!
Она словно завороженная смотрела на реку.
— А теперь послушайте меня, — сказал Майкл. — Если вы так хотите убить себя, есть средства и получше, чем прыгать в реку. Не помешай вам я, это сделала бы полиция. А теперь я собираюсь отвезти вас домой. Там вы чего-нибудь выпьете горячего и переоденетесь. А уж потом мы сможем обо всем поговорить. Хорошо?
В ответ снова послышался тоненький плач.
Майкл, не говоря ни слова, взял женщину за плечи и подвел к краю тротуара. Там он подождал, пока появится такси, и подозвал его.
Глава 2
В такси девушка тут же закрыла лицо руками.
Она плакала, но уже не так отчаянно и потерянно, как раньше. Майкл ничего не говорил, чувствуя, что слезы могут принести ей облегчение.
Они долго ехали по темным улицам. Внезапно девушка заговорила:
— Куда вы меня везете?
Ее голос был едва слышен.
— К той, кто сможет вам помочь, — сказал Майкл. — Она заменила мать не только мне, но и сотням других людей. Это очень добрая женщина.
— Но почему вы это делаете? — спросила девушка. В ее голосе послышался страх.
— Можно я задам вам вопрос? — ответил он. — Как вас зовут? Если не хотите, не отвечайте.
— Меня зовут Мэри Ренкин, — ответила она.
— А меня Майкл Филдинг. Теперь мы представлены друг другу.
Он говорил легко, она же едва дышала от страха.
— Что вы подумали обо мне? — робко спросила она. — Я не знаю, что будет со мной, просто чувствую, что мне нужно бежать. Все было слишком… слишком…
— Да не думайте об этом, — успокоил ее Майкл. — Все уже позади.
Мэри Ренкин посмотрела на свои мокрые ноги, потом подняла глаза на Майкла.
— Мне так стыдно, — сказала она по-детски жалобно.
Майкл ей ободряюще улыбнулся:
— Забудьте об этом.
— Хотелось бы…
— Не можете?
— Видите ли… — Она смутилась, словно ей было трудно подыскать подходящие слова. — Я была… была такой дурой!
— Со всеми такое случается.
— Может быть, — горько вздохнула она.
Такси на минуту остановилось, и Майкл смог лучше рассмотреть несостоявшуюся утопленницу. Полудетское личико, бьющаяся на шее жилка, тонкие пальцы нервно сжаты. Он заметил и то, что ее одежда была достаточно дорогой и хорошо сшитой.
Майкл видел, как подрагивают ее губы. Она явно пыталась ему что-то сказать, но он опередил ее:
— Ничего не говорите. Постарайтесь отвлечься. Думайте о чем-нибудь постороннем.
— Но я хочу все рассказать вам, — настаивала она. — Вы — случайный человек, и я могу вам это рассказать.
Майкл не смог отказать ей.
— Расскажите, — мягко сказал он, — у нас есть немного времени. Женщина, к которой я везу вас, живет довольно далеко, но я все объясню вам позже.
— Я родилась в Девоншире… — начала Мэри, и Майкл понял, что она собралась пересказать ему всю свою жизнь.
Пока Мэри говорила, Майкл понимал, что для нее он просто жилетка, в которую можно всласть выплакаться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Где же ты, любовь?, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


