Герцог-пират - Джо Беверли
– Я знаю, что это глупо, мисс, но они такие красивые, и я все еще думаю о том, что встретил тогда настоящую принцессу… А теперь Анна – моя принцесса. И она заслуживает всего самого лучшего.
– Значит, тебе следует подарить их ей. Я могу поговорить с отцом Анны и сказать ему, что это награда за невероятную помощь! – Белла чуть не расплакалась.
– Если вам не сложно, мадам! Он поверит вам, и никто больше не будет ни о чем спрашивать. – Билли широко улыбнулся.
– Скажи мне, где его найти.
– В этом нет нужды, мадам, потому что вот он – пришел посмотреть, что происходит. Он главный конюх, мисс. Мистер Биклби.
Белла повернулась и увидела худощавого мужчину с всклокоченными волосами – его шевелюра была очень редкой и на макушке почти отсутствовала.
– Что это значит, Билли? – потребовал он. – Почему ты занимаешь леди своими разговорами?
– Мистер Биклби, пожалуйста, не злитесь на Билли. – Белла улыбнулась. – На самом деле я приехала, чтобы поговорить с ним.
– Что же он натворил? – Густые брови мужчины сошлись на переносице.
– Он совершил геройский поступок, – твердо ответила Белла.
Мужчина попятился назад.
– Что?
– Позвольте поговорить с вами наедине, мистер Биклби, а Билли пока пусть даст моей лошади воды?
Бросив несколько подозрительных взглядов, мужчина провел Беллу в небольшую комнату.
– В чем дело, мадам?
Белла рассказала конюху, что произошло, опустив некоторые подробности.
– Я сожалею, что так долго не могла ему отплатить – Билли невероятно мне помог. Буду счастлива, если полученные от меня цепочку и крестик он подарит вашей дочери.
Мужчина опять скривил лицо, но кивнул.
– Да, ей бы это понравилось. Билли ей по душе. Они оба молоды, но уже очень ответственные, а Билли трудолюбивый и честный работник.
– Вы можете рассказывать эту историю кому угодно, если хотите, мистер Биклби, но я бы предпочла, чтобы мое имя при этом не упоминалось.
– Никаких проблем, мадам. Меня это устраивает, а значит, никого другого это не касается.
– Замечательно. Спасибо вам большое!
Белла повернулась, чтобы уйти, но мужчина сказал ей вслед:
– У вас все еще неприятности, мадам?
Она обернулась и застыла в напряжении.
– Прошу прощения, мадам, но вы ненамного старше Билли и Анны, как я полагаю, но вы здесь одна.
Белла знала, что старик просто за нее беспокоится, но его забота, казалось, угрожала ее свободе.
– Все хорошо, мистер Биклби, но я благодарю вас за вашу доброту.
– Как скажете, мадам. Но нехорошо путешествовать в одиночку, ни госпоже, ни ее служанке.
Белла хотела снова возразить, но потом сказала:
– Иногда так складываются обстоятельства…
Мужчина посмотрел скептически, но не стал продолжать этот разговор. И Белла поспешила вернуться туда, где Билли выгуливал ее лошадь.
– Все в порядке, Билли.
Обычная, казалось бы, фраза, но раньше Белла не замечала, чтобы люди так на нее реагировали – лицо Билли засияло от счастья.
Чувствовала ли она себя такой счастливой когда-либо?
И почувствует ли в будущем?
Она ехала обратно в Дувр с заплаканными от умиления глазами. Однако вскоре чувства сменились на гнев. Если бы не ее мерзкий брат, она тоже могла бы любить и быть любимой порядочным человеком.
Вернувшись в Дувр на закате, Белла думала лишь о том, как было бы хорошо встретить капитана Роуза в «Компасе» и немедленно начать мстить своему брату.
Когда Луиза пришла в ее комнату с ужином, Белла вскользь спросила о вновь прибывших гостях – только две семьи, и, конечно же, капитан Роуз так и не появился.
Наслаждаясь супом и обжаренным сыром, Белла размышляла. Она хотела побольше узнать о капитане Роузе, и ей абсолютно не хотелось возвращаться к своей неприятной жизни Беллоны в Лондоне.
Возможно, следовало остаться здесь подольше, по крайней мере, на неделю. Но в этом случае необходимо придумать для себя какое-то занятие. Эта история могла помочь приятно отвлечься от привычной жизни, но Белла не любила сидеть сложа руки. Она решила, что купит батист и сошьет платки. Быть может, потом она вручит их в качестве прощальных подарков дамам в доме леди Фаулер.
Перед тем как лечь спать, Белла написала письмо Пег, в котором сообщила, что у нее все хорошо, и чтобы они не ждали ее возвращения до конца недели. На следующее утро она отправилась в магазин, где купила книгу для чтения, а также батист и нитки. Белла всегда брала с собой маленький чемоданчик для рукоделия – за годы жизни в Карскорте простое подшивание носовых платков стало для нее успокоительным ритуалом.
Занимаясь рукоделием, Белла могла спокойно сидеть в небольшой гостиной неприметно и создавать видимость занятости. Гостиная располагалась в стороне от парадного холла, там был камин, несколько стульев и стол, за которым гости могли писать письма.
На стол ежедневно клали приходящую прессу, и Белла читала ее. Газеты всегда были одно – или двухдневной давности, а новости, казалось, описывали события из какого-то далекого мира. Она старалась избегать статей, которые когда-то отметила бы для леди Фаулер. Эта часть ее жизни определенно закончилась. Но небольшой раздел, посвященный праздникам, ей все же не удалось проигнорировать. В нем сообщалось, что лорд и леди Г-н помирились и направляются в семейный дом его светлости в Девоне. Белла была рада за влюбленных. А еще больше – тому, что в письме леди Фаулер не было попытки преувеличить то, что явно было незначительным недоразумением.
Однажды в глаза бросилась фраза «его светлость, герцог Айторн»… Это было всего лишь упоминание о том, что он присутствовал на собрании покровителей больницы, где лечили пациентов с оспой. Она понимала, что он сделал это только из-за долга перед обществом. Но этот факт заставил Беллу немного поменять свое мнение о герцоге в лучшую сторону.
Проводя много времени за своим рукоделием, она смотрела, как приходят и уходят гости, а также слушала случайные разговоры. Белла наслаждалась своим маленьким окном в мир, наблюдая за событиями и драмами со стороны: пропущенные рейсы, потерянный багаж и даже случаи морского разбоя, – но никаких упоминаний о капитане Роузе.
К третьему дню Белла уже расшила стопку платков, и это развлечение начало ей надоедать, как вдруг она услышала, как кто-то сказал:
– «Черный лебедь»…
Белла задержала дыхание, напрягая слух. Она подумала, что услышит еще что-то, но хозяин гостиницы сказал только:
– Скоро будет дождь…
Белла поспешно сложила рукоделие и вышла из гостиной, словно направляясь к себе. Но к ее досаде, хозяин гостиницы был уже один. Девушка все же решила попытать удачу и спросила:
– Вы упомянули о черном лебеде? – спросила она
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Герцог-пират - Джо Беверли, относящееся к жанру Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

