`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Шерил Флурной - Безрассудное желание

Шерил Флурной - Безрассудное желание

1 ... 37 38 39 40 41 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Какого черта? – рявкнул Тэннер. – Я не говорил тебе, чтобы ты приезжала! Тебя не приглашали!

– Значит, вы не говорили, чтобы она ехала с нами? – спросила Сара.

– Совершенно определенно не говорил!

– Ах ты врунья! – сплюнула Сара, поворачиваясь к Мелинде. – У меня есть желание…

– Успокойся, Сара, – негромко сказал Джекоб. – Дай Тэннеру разобраться с этим самому. – Он легко спрыгнул на землю, затем помог слезть Саре.

– Она наплела, будто вы сказали ей, чтобы она ехала на праздник, – обернулась Сара к Тэннеру. – Будто мы должны привезти ее. Мне нужно было сообразить, что это не так, потому что вы мне про это ничего не говорили. Простите меня, Тэннер.

– Ничего, Сара, – успокоил ее Тэннер. Твоей вины в том нет. Можешь идти и веселиться.

Мелинда все еще сидела на повозке, рассчитывая, очевидно, что сильные руки Тэннера подхватят ее и спустят на землю. Глядя ей в глаза, Тэннер проговорил ледяным убийственным тоном:

– Когда-нибудь ты почувствуешь, что у тебя ничего не получается. Людям осточертело, что им плюют в глаза и нагло врут.

Он резко повернулся, собираясь уйти.

– Тэннер! – окликнула его Мелинда. – Тэннер, разве ты не поможешь мне слезть?

– Нет!

– Но ведь люди смотрят, – забеспокоилась она, – Что они могут подумать? Что могут сказать?

– Мне наплевать на то, что подумают или скажут люди! – сказал Тэннер, просверлив ее взглядом.

– Но джентльмен всегда помогает леди!..

– Если леди нуждается в помощи, – перебил ее Тэннер.

Джекоб и Сара выгружали еду. Услышав резкие слова Тэннера, Джекоб хмыкнул, а Сара широко улыбнулась.

Лицо Мелинды полыхало от гнева и унижения. Некоторое время она сидела, клокоча от злости, а затем предприняла попытку слезть, стараясь сделать это как можно грациознее. Когда ее нога коснулась земли, она наступила на камень и покачнулась. Чтобы не упасть, Мелинда неуклюже уцепилась за фургон.

Она отвернулась от толпы людей, которые могли видеть произошедшее, и, пытаясь взять себя в руки, нервно взбила волосы. Уверив себя, что теперь она может повернуться лицом к людям, которые, несомненно, были свидетелями ее унижения, она изобразила безмятежную улыбку и повернулась. И тут же убедилась, что никто на нее не смотрит, ни одна голова не повернулась в ее сторону.

Джекоб и Сара, нагруженные сумками с едой, двинулись от повозки к столам. Мелинда последовала за ними, а затем смешалась с толпой. Она вглядывалась в людей. Мало кто был ей знаком, в основном это были наемные работники «Дабл-Би». Некоторые женщины откровенно пялили на нее глаза и, прикрыв ладонями рот, перешептывались. Очевидно, сообразила Мелинда, им непонятно, что она здесь делает.

Однако никто не сделал попытки подойти к ней или заговорить, хотя некоторые улыбались или кивали, когда Мелинда проходила мимо. Она чувствовала себя здесь чужой, и это ее злило.

Разве эти простаки не знают, что она женщина Тэннера Ройса? Женщина, которую он любит и на которой собирается жениться. Разве они не знают, что она мать его ребенка? Наверняка он кое-кому об этом шепнул, и слух пошел гулять среди тех, кто сегодня сюда приехал. Но они смотрели на нее так, словно никогда ничего о ней не слыхали.

– Мой Эдвард говорил про нее, что она удивительно красива, словом, есть на что посмотреть, – долетел до ушей Мелинды голос женщины.

– Да, я тоже слышала. И еще говорят, что Тэннер увлечен ею, – сказала другая.

– Ну, увлечен – не совсем то слово. Насколько я понимаю, он наконец-то влюбился.

– Да что ты! Интересно, она будет сегодня? Удастся увидеть ее? – поинтересовалась еще одна женщина.

Мелинда улыбнулась, довольная тем, что кое-какие слухи о ней уже ходят. Вот говорят, что она удивительно красива, что есть на что посмотреть. Приободрившись и возгордившись, она решила подойти к группе женщин и представиться. Но те вновь заговорили, и Мелинде захотелось послушать, что еще они скажут.

– Откуда она? – спросила одна из женщин.

– Откуда-то из восточных штатов, больше я ничего не знаю, – ответила другая.

– А как ее зовут? – к обсуждению подключился новый голос.

– Имя у нее очень красивое. Ее зовут Кера.

– Кера, – повторила женщина. – Действительно, очень милое имя.

Мелинда оцепенела. Она почувствовала, как ее охватывает ярость. Кера!

Зеленые глаза Мелинды превратились в узкие щелки и метали опасные искры, когда она стала разыскивать Тэннера среди моря людей. Он был почти на голову выше многих мужчин, и, вытягивая шею и вертя головой, она вскоре обнаружила его в толпе.

Мелинда целеустремленно направилась к нему. Она им всем докажет. Они будут знать, кем увлечен Тэннер!

– Тэннер, я должна поговорить с тобой. – Мелинда дотронулась до его руки, отвлекая от разговора с мужчинами.

– Мел, я…

– Тэннер, представь меня этой очаровательной леди, – послышался чей-то низкий голос, и Тэннер, обернувшись, увидел рядом с собой хозяина ранчо.

Услышав мужской голос и слова «очаровательная леди», Мелинда изобразила радостную улыбку и, подавив гнев, медленно повернулась к говорившему.

Напустив на себя скромный вид и подняв глаза кверху, Мелинда облизала полные губы кончиком языка. Она практиковала этот прием очень часто и отлично знала, как он действует на мужчин.

Представший перед ней мужчина был высок, хорошо сложен, весьма красив. Черный костюм великолепно смотрелся на его ладной фигуре. Волосы у него были каштановые, с проседью, глаза янтарного цвета.

Мелинде вдруг показалось, что она знает его. Что-то шевельнулось в ее памяти, но тут же пропало.

– Пожалуйста. – Тэннер элегантно повернулся, посмотрел на кокетливо протянутую Мелиндой руку. – Мел, это мой давний друг и хозяин ранчо Портер Дэвис. Портер, позволь представить тебе Мелинду Микаэлс.

Мелинда прикрыла ладонью рот, из которого вырвался сдавленный вскрик. Зеленые глаза ее расширились и встретились с янтарными глазами отца Керы.

– Мелинда Микаэлс! – ошеломленно повторил Портер. – Мелинда Микаэлс! Боже мой! Сколько лет прошло с того времени? Восемнадцать? Девятнадцать?

– Я забыл, – сказал Тэннер, переводя глаза с Мелинды на Портера и обратно. – Ну да, вы уже давно знаете друг друга. Портер работал некоторое время на Ройс-ранчо, когда там жили ты и твой отец, – припомнил он.

Ни Портер, ни Мелинда не произнесли ни слова. Они просто смотрели друг на друга и вспоминали давно минувшую, но памятную для них ночь.

* * *

Мелинда выскользнула из дома и направилась к конюшне, оглядываясь и желая удостовериться, что ее никто не видит. Тихонько открыв дверь конюшни, она вошла внутрь.

– Портер! – шепотом позвала она, крадучись пробираясь мимо стойл. – Портер, ты здесь?

1 ... 37 38 39 40 41 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерил Флурной - Безрассудное желание, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)