Элизабет Ренье - Если это любовь
– Что случилось? Что случилось?
Он обхватил ее за талию и закружил ее вокруг себя, как будто она была маленькой девочкой. Слуги радостно засмеялись.
– Я скажу вам, мисс, что случилось! – задыхаясь, воскликнул он и поставил ее на место. – Этот мятежный негодяй, мой племянник, будет освобожден!
– Хотелось бы мне, – сказал капитан с нарочитым раздражением, когда в гостиной появилась Амелия, – чтобы ты присутствовала в тот момент, когда у меня есть новость, которой я хочу поделиться. Теперь мне придется рассказывать все в третий раз.
– В этом нет необходимости, дорогой, – успокоила его Амелия. – Не успела я войти в дом, как меня буквально оглушили потрясающей новостью.
Капитан Пенуорден надул губы.
– Слуги могли бы предоставить это мне, – пожаловался он, как разочарованный ребенок.
Амелия с обычным для нее спокойствием села и сложила руки на коленях.
– Я знаю только о том, что Майлса должны освободить. Прошу тебя, расскажи, как это произошло.
Капитан, к которому сразу вернулось хорошее настроение, взял в руки письмо.
– Мистер Бенджамен Франклин оказался настолько любезным, что сам сообщил мне об этом. Это человек трезвого образа жизни, пьет только воду, представляешь? И вот в таком порядочном человеке Майлс нашел верного друга. Франклин приложил немало усилий и все свое влияние, чтобы добиться освобождения Майлса. Но решающее слово было не за ним…
Кэролайн больше не в силах была молчать.
– Мама, ты никогда не догадаешься! В дело вмешался сам губернатор Виргинии, здорово, правда?
Отец выразительно кашлянул.
– Прости, папа, – пробормотала Кэролайн, опустив голову, но не смогла скрыть улыбку и радостное волнение.
– Действительно, это сделал лорд Данмоур, – продолжал капитан. – Известие о суде над Майлсом и о его заключении в тюрьму достигло Америки. Оно вызвало бурю возмущения и манифестацию в его поддержку. Губернатор написал письмо лорду Норту с просьбой обратиться к королю за помилованием. Он предостерег, что достаточно искры, такой, как эта новость, чтобы все тринадцать колоний поднялись на восстание. – Капитан опустил письмо. – Кажется, наконец-то лорд Норт прислушался к голосу разума и за одну неделю получил аудиенцию у короля. Так что, в конце концов, можно считать, что Майлс вытащил счастливый билет.
Кэролайн вскочила со стула.
– Мама, ну разве это не замечательно?
– Действительно, весть невероятно радостная! И как ты думаешь, что теперь станет делать Майлс?
Капитан взглянул на жену из-под нависших бровей.
– Майлс перенес в тюрьме горячку и только сейчас начал поправляться. Это тоже сообщил мне мистер Франклин. Ему нельзя сразу пускаться в путешествие.
– Ты хочешь, чтобы он приехал сюда? – послушно спросила Амелия и посмотрела на дочь, отметив ее раскрасневшееся лицо и радостный блеск серых глаз. Она понимающе вздохнула. – Хорошо. Я с радостью встречу его, хотя, мне кажется, со временем ты пожалеешь о своем приглашении.
Он озадаченно поинтересовался:
– Почему это я пожалею?
Амелия встала и подошла к окну раскрыть ставни.
– Когда-то я думала, что он приехал, чтобы забрать себе Трендэрроу. Но он хочет гораздо большего, поверь мне. – Она помолчала, нервно сжав руки. Выражение ее глаз было строгим, голос резким. – Да, привези его сюда, Николас, если ты хочешь счастья нашей дочери. Николас, привези Майлса в Трендэрроу, прошу тебя.
– Не надоело тебе целыми часами простаивать у окна? – в отчаянии в который раз повторила Амелия. – Ничего удивительного, дитя мое, что ты стала такой бледной, ведь ты уже две недели не выходишь из дому. Отец сказал, уезжая в Лондон, что привезет Майлса не раньше чем через несколько недель. А может, тот и вовсе не приедет… – В этот момент Кэролайн с таким ужасом посмотрела на мать, что та сдалась: – Да нет, конечно, приедет. Только надо подготовиться к тому, что он сильно изменился. Надо принять во внимание, что он только что перенес серьезную болезнь и еще очень слаб. Можно подумать, что мы готовимся принять коронованную особу, а не мятежника.
– Мама, ты говоришь так горько. Я думала, что Майлс стал тебе нравиться.
– Нравиться? Что ты имеешь в виду? Разве можно относиться дружелюбно к вору, который крадет у тебя счастье? И я должна открыть объятия этому иностранцу, который отнимет тебя у нас, увезет так далеко, что мы никогда больше не увидимся?
Кэролайн была поражена болью, звучавшей в голосе матери.
– Мама, но этого может не случиться. Я сама даже не осмеливаюсь об этом мечтать. Майлс был непреклонен в отказе взять меня с собой в Виргинию.
– Но месяцы, проведенные в тюрьме, должны были дать ему время передумать.
– Не думаю, мама, что это возможно. Ты же знаешь, он ни разу не ответил мне на мои письма.
– А тебе не приходило в голову, что он подвергал тебя испытанию? – Видя удивление Кэролайн, Амелия взяла дочь за руку. – О, так легко вообразить себя влюбленной в красивого мужчину, который умеет вскружить голову молодой девушке. Я подозреваю, что этого-то Майлс и опасается – что ты вообразила себе любовь, и только. Он наверняка решил, что, столкнувшись с трудностями, ты обнаружишь, что твоя так называемая любовь не что иное, как девичья фантазия. Его молчание дало тебе шанс подумать…
– Что я его действительно люблю, мама? Да, это правда, я люблю его по-настоящему.
– Я знаю, дитя мое. Думаю, Майлсу достаточно только взглянуть на тебя…
Кэролайн во все глаза смотрела на мать.
– Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж и покинула тебя и папу?
Амелия отвернулась, крепко сцепив пальцы.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива. И твой отец, полагаю, поддержит меня…
– Мама, знаешь, что я вспомнила? В доме лорда Бренкомба я как-то раз доверила папе свои мечты, а он сказал: «Больше всего я хочу, чтобы ты вышла замуж по любви». Возможно, он уже тогда предвидел, что Майлс…
– Нет, не строй заранее воздушных замков, дитя мое, – предостерегла она Кэролайн, когда та попыталась обнять ее в восторге. – Могу обещать только одно – я помогу всем, чем смогу.
Плечи Кэролайн поникли.
– Мама, если Майлс попросит моей руки, как я перенесу расставание с тобой?
– После нашего расставания ты повернешься к прошлому спиной, а лицом к новой жизни, как когда-то Мэри Пенуорден. Она понимала, что ее ждет трудная жизнь. Но это не заставило ее свернуть с избранного пути, и ты знаешь, какое счастье нашла она в семейной жизни. И хотя мне предстоят бессонные ночи в тревоге за тебя, все равно я считаю, что лучше встретить опасность вместе с мужчиной, которого ты любишь, чем прожить всю жизнь здесь, в Трендэрроу, в одиночестве.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Ренье - Если это любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


