`

Шеннон Дрейк - Безрассудная

1 ... 37 38 39 40 41 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Хантер вернулся в гостиную. Он не знал, как Эмме удалось разлить виски так быстро, но она вошла буквально следом за ним.

Они оба взяли стаканы, посмотрели друг на друга, выпили их залпом и поставили на поднос.

Эмма нахмурилась.

— Лорд Эйври, вы хотите еще?

— Нет, спасибо. Я сообщил то, зачем пришел.

Эмма злобно уставилась на Хантера.

— Это все, Эмма, благодарю вас, — сказал он.

Она медленно удалилась, шурша юбками.

— Лорд Эйври, дайте мне ночь на обдумывание ситуации, — попросил Хантер.

Лорд Эйври нахмурился, но потом кивнул.

— Я не шучу, говоря, что обеспокоен. Теперь я беспокоюсь за ее отца! Я должен принять на себя ответственность за девушку, как только мы отплывем. Думаю, что этот человек также беспокоился бы о моем ребенке.

— К сожалению, здесь нет детей, лорд Эйври.

— Вот именно!

— Дайте мне подумать, что делать.

— Разве я глупец? — осведомился лорд Эйври. — Мне все это казалось прекрасной идеей. Ее отец — настоящий талант! Все они ни в чем не повинны. Я не обижу их. Но я не хочу быть причиной слез в глазах моей дочери!

— Я не верю, что леди Маргарет будет расстроена, — заметил Хантер.

— Не знаю. — Лорд Эйври покачал головой. — Возможно, я делаю из мухи слона… Вы правы — утро вечера мудренее. Благодарю за понимание, Хантер. — Он улыбнулся. — Я откланиваюсь. Поговорю с вами утром.

— Звоните мне в любое время, лорд Эйври.

— Ба! Я ненавижу эти приборы. Мы поговорим лично.

— У нас два дня до отъезда. Еще нужно многое сделать.

— Мы поговорим лично! — с уверенностью заявил лорд Эйври и шагнул к выходу.

— Доброй ночи, милорд, — попрощался Хантер.

Когда гость надел шляпу и накидку и удалился, он опустился в кресло.

Тут же появилась Эмма.

— Вы не должны позволить выбросить бедное дитя! — заявила она.

— Едва ли дитя, — пробормотал он.

— Сэр Хантер!

— Я хочу еще виски, Эмма.

— Хм!

— Просто принесите бутылку.

— Сэр Хантер!

— Я думаю, Эмма.

— Хм!

Эмма вышла в кухню, вернувшись с бутылкой и чистым стаканом. Но на подносе был не только виски, но и горячий ужин.

— Сэр Хантер, вы должны поесть.

— Отлично!

Эмма удалилась.

Хантер взял бутылку и глотнул прямо из горлышка. Виски обожгло ему горло и желудок.

Он выпил еще.

* * *

Хантер услышал стук в дверь, и ему показалось, что кто-то колотит его по голове.

Он простонал и рявкнул:

— Убирайтесь!

— Сэр Хантер! — Это была Эмма.

— В доме пожар?

— Пожар? Нет.

— Тогда уходите!

Воцарилась тишина. Хантер подумал, что его оставили в покое. Потом дверь в его комнату отворилась. Он медленно открыл глаза. Вошла не Эмма. Он спал голым, и не было гарантии, что одеяло находится в подобающем положении.

Но это была не Эмма, а Кэт!

Волосы падали ей на плечи. На ней было одно из самых совершенных изделий ее сестры — платье с корсажем, подчеркивающим грудь и делающим талию осиной. Судя по блеску ее карих глаз, она нервничала и ей стоило немалых усилий заставить себя войти в комнату.

Застонав, Хантер уткнулся лицом в подушку, демонстрируя свою спину.

— Пожалуйста, сэр Хантер! — заговорила Кэт.

Он повернулся, жалея о выпитом виски. Но ведь он пил из-за нее!

— В чем дело?

— Вы должны помочь мне.

— Нет, не должен.

Кэт глубоко вздохнула.

— Илайза разбередила мне душу. Она сказала, что лорд Эйври был очень расстроен, когда увидел, в каком состоянии Дейвид пришел вчера вечером. Кажется, лорд Эйври сердит на меня! Я не могу понять почему.

Хантер окинул взглядом ее безупречную фигуру, классическую красоту лица и оранжевое пламя волос.

— Я тоже, — саркастически отозвался он.

— Он, кажется, думает, что я источник неприятностей.

— Так оно и есть.

— Что? Но я должна поехать в экспедицию! — воскликнула она.

Конечно, должна! Дейвид ведь тоже поедет.

— Не могли бы вы выйти из моей спальни? Как видите, я еще не встал.

— Вы должны выслушать меня.

Хантер уставился на нее. Кэт не уходила.

— Тогда прошу прощения. — Он встал и с радостью услышал, как она ахнула при виде его наготы, потом прошел через комнату в ванную, захлопнув дверь.

Налив в раковину воды, он вымыл лицо, так как нуждался в холоде, затем надел халат, висевший на двери.

— Сэр Хантер?

Он тянул время: чистил зубы, приводил в порядок волосы и наконец распахнул дверь ванной.

— Кофе? — спросил Хантер.

— Он за дверью, — ответила Кэт, судорожно сглотнув.

— Почему вы не принесли его?

— Сейчас принесу.

Конечно, там был кофе. Эмма состояла в заговоре с девушкой. Кэт вышла, подобрала с пола поднос и принесла его.

— Сливки, сахар? — спросила она.

— Черный.

Кэт протянула ему чашку. Он заметил, что ее руки дрожат.

Хантер потягивал кофе, сидя в изножье кровати. Потом он покачал головой.

— Что я могу сделать для вас?

— Думаю, есть выход.

Хантер изогнул бровь:

— И какой же?

— Вы… э-э… вы должны обручиться со мной.

Глава 10

Хантер едва не поперхнулся кофе, расплескав его по ковру.

Кэт уставилась на него с тревогой и растущим чувством гнева.

— Ладно, я понимаю, что у меня нет титула, что мой дом отнюдь не изысканный! — выкрикнула она. — Но… о папиной картине сегодня статья в газете. Там говорится, что сама королева хочет взглянуть на его работы. О! Я не буду смущать вас. И это только на время экспедиции! Я просто прошу вас притвориться.

Как бы ей хотелось, чтобы Хантер был одет! Темноволосый, с рельефными мышцами, он выглядел более впечатляюще, чем она себе воображала. Кэт краснела и тряслась, вспоминая вчерашний вечер и будучи не в силах поверить, что пришла сюда вот так запросто, но все же…

— Позвольте убедиться, что я правильно вас расслышал, — наконец заговорил Хантер. — Вы хотите, чтобы я притворился, будто мы помолвлены, дабы вы могли отправиться в очень долгое путешествие, тоскуя по мужчине, которого не можете заполучить?

— Вы ведь все равно не собираетесь ни на ком жениться, верно? — спросила Кэт.

Он стремительно наклонился к ней, и она едва не отскочила назад.

— Откуда вы это знаете?

Кэт махнула рукой.

— Ваши связи общеизвестны.

— Возможно, я переменился.

Она покачала головой. Он пытался еще все более запутать!

— Что заставляет вас думать, что это поможет? Я извлек вас из объятий другого мужчины, когда еще не был вашим, так сказать, нареченным! — Его голос походил на рычание. Кэт начала сожалеть о своем визите. Хантер вынуждал ее чувствовать себя дурой, лишенной всякого достоинства.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шеннон Дрейк - Безрассудная, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)