Патриция Райс - Прикосновение волшебства
— Напрасно вы думаете, что я не отдавала себе отчета в своих действиях.
Меррик с растерянным видом повернулся к ней, после чего вновь устремил взгляд на дорогу и щелкнул кнутом.
— Вы еще слишком юны и многого не знаете, — сказал Меррик, а сам подумал, что Руперт уже наверняка преподнес ей урок. Однако его сердце отказывалось этому верить.
— Несмотря на это, меня выдали замуж. А замужняя дама должна отдавать себе отчет своих действиях.
— Это, право, смешно! Если вы настаиваете, я могу взять свои извинения назад, однако вам все равно придется принять приглашение на музыкальный вечер в пятницу. Вы не можете изолировать себя от общества. А в платье, которое сейчас на вас, вы затмите всех остальных дам.
Уайатт, видимо, плохо разбирается в дамской моде, подумала Кассандра. Одно дело принимать кого-то у себя дома утром — в этом случае ее платье вполне подошло бы, и совсем другое — приехать в таком наряде на званый ужин. Однако речь скорее шла не о платье, а о том, хватит ли у нее смелости переступить порог дома, где ее встретят придирчивые взгляды собравшихся там. Ее не спасет даже то, что рядом с ней будет Меррик. Так стоит ли рисковать?
— Знаете, с драконами лучше сражаться в доспехах, с мечом и в латах. Я не поеду. Передайте от меня Берти мои самые искренние извинения.
— Нет, когда я за вами заеду, вы должны быть одеты соответственно случаю и ждать меня. В противном случае, клянусь вам, вы поедете в том, что в тот момент будет на вас.
Кассандра вопросительно посмотрела на Меррика. Нет, этот человек не способен применить насилие. Правильные черты лица — почти классические, если бы не слегка крупноватый нос, каштановые, ниспадающие на лоб локоны. Ни пылающего взора, как у лорда Байрона, ни жесткой пиратской усмешки, как у простолюдина. Перед ней всего лишь Уайатт, заносчивый граф Меррик. Такой вряд ли выполнит свою угрозу.
— Я никуда не поеду, — упрямо повторила она, скрестив на груди руки.
— Это мы еще посмотрим, — ответил граф, пожав плечами.
Когда вечером того дня Уайатт вышел из конюшни и зашагал к дому, он уже почти забыл этот разговор. День выдался на редкость долгий и утомительный — утром произошел досадный случай с Кассандрой, а вечером любимая кобыла разрешилась от бремени жеребенком. Руки у Уайатта были по локоть в крови и грязи, и единственное, о чем он сейчас мечтал, — это о глотке бренди и горячей ванне.
Не успел он переступить порог, как услышал доносившиеся из гостиной голоса и, вспомнив, что говорила утром мать, застонал. В гостиной сидела Кэтрин.
Заслышав его шаги, обе женщины вышли из комнаты и направились ему навстречу. Да, теперь никуда не деться, решил про себя Уайатт, он попал в ловушку. Скорее всего дам предупредил о его возвращении какой-нибудь услужливый лакей.
Его внешний вид заставил мать издать возглас неудовольствия. Кэтрин промолчала, но ее молчание было красноречивее всяких слов. Меррик отвесил поклон.
— Простите меня, уважаемые дамы. У меня и в мыслях не было оскорбить вас моим внешним видом. Увы, мать-природа потребовала моего вмешательства. Можете сесть за стол без меня.
В холл из гостиной вышли родители Кэтрин. Меррик кивком приветствовал барона Монткриффа. Барон понимающе улыбнулся ему, а вот его супруга промолчала, сердито поджав губы. Первой заговорила Кэтрин:
— Я натерпелась от вас оскорблений, Уайатт. У вас нашлось время, чтобы прокатиться в бричке с этой шлюхой! Когда же я сижу и жду вас в гостиной, вы, вместо того чтобы поручить конюхам то, что и без того входит в их обязанности, занимаетесь несвойственными вам делами и приходите встречать гостей в таком безобразном виде. Я не позволю, чтобы со мной обращались подобным образом, ни вам, ни кому-либо другому! Я требую, чтобы вы немедленно передо мной извинились!
Интересно, как бы повела себя в такой ситуации Кассандра, подумал Уайатт. Скорее всего предложила бы нечто совершенно невообразимое — например, потребовала, чтобы ему немедленно приготовили горячую ванну, да еще предложила при этом свою помощь. От этих мыслей графу стало не по себе. Откуда они, эти блудливые картины? С каких пор они не дают ему покоя? Наверное, он просто устал.
Он посмотрел на мать — брошенные Кэтрин слова про «шлюху», с которой он якобы катался днем в бричке, сделали свое дело: лицо леди Меррик пылало негодованием. Боже, а ведь как радовался Томас приезду Кассандры, сколько радости и солнечного света она принесла с собой! Ее приезд еще долго будут с благодарностью вспоминать в доме, где вот уже несколько недель царила тревога за жизнь сына и брата. Какой бы ни была Кассандра, сердце у нее отзывчивое, не то что ледышка, которой Бог наградил Кэтрин. Граф насупился, давая понять, что оскорблен словами гостьи.
— Простите, Кэтрин, но сегодня мы уже имели разговор с моей матушкой и пришли к выводу, что каждый останется при своем мнении. Поэтому прошу меня извинить…
С этим словами он еще раз учтиво кивнул и вышел вон, предоставив матери улаживать конфуз. Нет, ему действительно нужна горячая ванна, чистые простыни и ласковая женщина. Разумеется, не Кэтрин.
Глава 13
Сверток доставили в пятницу во второй половине дня. Чумазый мальчишка, что привез его, уверял, что доставка оплачена, и тотчас ускакал на облезлой — под стать седоку — лошаденке. Лотта отнесла сверток Кассандре, но та взглянула на него с нескрываемым отвращением.
— Я ничего не заказывала у портного. Здесь какая-то ошибка.
Горничная нетерпеливо посмотрела на хозяйку.
— Зачем гадать? Если это ошибка, пусть платит кто-то другой, но не мы. Вдруг ваш брат решил истратить на вас кое-что из денежек вашего мужа? Кстати, их хватило бы не на одно платье.
Кассандра, не желая больше слышать рассуждений горничной, с опаской покосилась на предмет их спора. Обычный сверток в коричневой бумаге, откуда он? Лишь в углу виднелось одно-единственное слово: «Доспехи» — и все, ничего больше. Кассандра с трудом сдержала раздражение.
Лотта развернула бумагу и извлекла на свет симпатичное шелковое платье в голубую и белую полоску с белым кружевным лифом, пышной юбкой и небольшим шлейфом. Обе женщины замерли, любуясь изящным нарядом.
— Ты посмотри, какая пышная юбка! — восторженно прошептала Кассандра. — По самой последней моде! А отделка! Какая красота! Мои старые платья не идут ни в какое сравнение с этим платьем! Как только он мог?! — воскликнула она и прикусила язык. Не дай Бог, Лотта догадается, кто прислал ей этот наряд.
В высшей мере неприлично джентльмену дарить девушке столь дорогие подарки — если, конечно, он с ней не обручен. Боже, не иначе как у лорда Меррика помутился рассудок, раз он преподнес ей такой подарок! Ей вспомнилось, какие дорогие вещи дарили ее отец и брат дамам сердца. Что говорить, такие подарки делают только любовницам!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Райс - Прикосновение волшебства, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

