`

Мэри Блейни - Нежданный поцелуй

1 ... 37 38 39 40 41 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я ведь уже говорил об этом.

— Нет, ваша светлость, вы отделались шуткой. — Сейчас в ее голосе звучало раздражение и в то же время — любопытство.

— Поверьте, синьора, вы ошибаетесь, если действительно думаете, что я отделался шуткой, отвечая на ваш вопрос. Я спас вас только потому, что могу теперь требовать награды.

Стремительно шагнув к Елене, Мерион снова привлек ее к себе и крепко обнял. В следующую секунду их губы слились в поцелуе, и герцог почувствовал, что эта женщина желает его так же, как он ее. Да, их влекло друг к другу, и, следовательно…

Внезапно за дверью послышались шаги маркиза, а затем — его голос; шагая по коридору, он кого-то окликал, и было очевидно, что он шел именно сюда, в ту комнату, где их оставил.

Елена с Мерионом отступили друг от друга, и он шепотом напомнил ей:

— Значит, в среду. Увидимся в среду в пять.

Через несколько минут Елена вместе с маркизом вернулись в огромную гостиную, чтобы провести остаток вечера. Увидев Мериона, Гаррет заявил, что уходит вместе со знакомым, предложившим довезти его до дома.

— Я слишком привык к провинциальной жизни, поэтому не могу задерживаться тут допоздна, — пояснил преподобный.

Мерион кивнул и проводил зятя до двери. Когда же он вернулся, оказалось, что Елена уже присоединилась к группе гостей, стоявших у фортепьяно. И кто-то уговаривал ее спеть, однако она отказывалась петь без подготовки. Затем Елена присоединилась к лорду Уильяму, и Мерион, наблюдая за ними, говорил себе: «Что ж, теперь понятно, почему они так много времени проводят вместе. Ведь они — родственники…» И тут же возникал вопрос: меняет ли это что-нибудь? Увы, сейчас он не знал ответа.

Они собрались уходить в одно и то же время, поэтому все вместе стояли у парадного входа в ожидании своих экипажей.

— Я играл в карты — и все время выигрывал, — с улыбкой объявил лорд Уильям. — Так что, можно сказать, вечер удался.

Если виконт знал, что Елена Верано — его кровная родственница, то никак и ничем этого не показывал. И вполне возможно, что синьора вернулась в Англию, чтобы досадить своему отцу. «Но зачем ей это?» — думал Мерион. На этот вопрос он тоже пока не мог ответить.

Лорд Уильям все еще рассказывал о своей чрезвычайно удачной игре, когда вдруг раздался ужасающий треск, и все тотчас умолкли. Оказалось, что неподалеку от них у подъезжавшей к дому кареты отвалилось колесо. Мерион сразу же узнал свою карету. А в следующее мгновение увидел Коучмена, упавшего с козел. Уилсон, ехавший рядом с ним, успел спрыгнуть и теперь, ухватившись за вожжи, пытался остановить лошадей, а те уже готовы были понести. Мерион бросился ему на помощь, громко прокричав:

— Помогите моему кучеру, помогите же! Алан, держись, я сейчас!

Все наблюдали за происходившим, затаив дыхание. Герцог же действовал с беспримерной решимостью — мгновенно оказавшись возле кареты, он схватил под уздцы коренника, и все лошади тотчас успокоились.

— Да это же карета Мериона! — закричал Уильям и бросился к герцогу, чтобы помочь.

— Зайдите в холл, синьора, — предложил Елене маркиз Стрэмор. — Скоро все закончится, и тогда ваша карета сможет проехать.

— Нет-нет, я хочу помочь, — заявила Елена, хотя понятия не имела, как и чем она могла помочь.

Взяв мальчика за руку, Мерион повернулся к кучеру, все еще лежавшему без движения. В этот момент из дома вышел мужчина и громко крикнул:

— Минутку, я доктор!

Он подбежал к кучеру и тут же склонился над ним.

Мерион и Уилсон стояли рядом, наблюдая за доктором, осматривавшим Джона Коучмена. Елена повернулась к Стрэмору и спросила:

— Милорд, не пошлете ли кого-нибудь, чтобы принесли им бренди? Думаю, сейчас это необходимо. Мне кажется, мальчик вот-вот потеряет сознание. — Она извлекла из ридикюля флакон с ароматической солью и поспешила к пострадавшим. — Вот! — Елена протянула флакон Алану. — Понюхай!

Мальчик подчинился и сделал глубокий вдох. И тотчас же глаза его увлажнились, и он закашлялся. Потом вдруг приложил ладонь к губам и бросился в палисадник, где его вырвало.

Через минуту-другую Джон Коучмен застонал и шевельнулся. Мерион же, по-прежнему стоявший рядом, вздохнул с облегчением.

Тут из дома вышел слуга с подносом, на котором стояли стаканы и бутылка бренди. Другой слуга принес одеяло, чтобы укрыть и согреть кучера — тот еще не оправился настолько, чтобы подняться на ноги.

Елена налила Мериону изрядную порцию бренди, и он осушил стакан одним глотком.

— Благодарю вас, — произнес он, шумно выдохнув. — Простите, но я сейчас должен поговорить с Уилсоном и узнать, как все произошло.

— Да-да, конечно, милорд. Не буду вам мешать. Мерион взглянул на нее с улыбкой и тихо сказал:

— А если вы сейчас же не уедете, Джон Коучмен, открыв глаза, подумает, что попал в рай и вокруг него хлопочет ангел.

Елена молча ему улыбнулась и отошла к парадному входу. А из дома уже высыпали гости Стрэмора; они собрались вокруг кареты, и Мериону приходилось отвечать на все вопросы, сейчас совершенно неуместные.

Минут через десять лорд Уильям, ухитрившись обогнуть квартал, подогнал к дому карету, так что теперь он и Елена могли сесть и уехать. Разумеется, ей хотелось бы остаться, но она прекрасно понимала, что своим присутствием будет только мешать.

Уже сев в карету, Елена выглянула в окно и увидела, что Мерион, беседовавший с кем-то, смотрит в ее сторону. На мгновение их взгляды встретились, и он, едва заметно улыбнувшись, вскинул руку, как бы прощаясь с ней до следующего дня. Потом он слегка отвернулся, положил руку на плечо мальчика, стоявшего с ним рядом, и что-то сказал кучеру, уже поднявшемуся на ноги, по-прежнему глядя на нее. Елена вздохнула с облегчением. Теперь она точно знала: герцог Мерион не был таким же бездушным, как и ее отец, — пусть даже он носил такой же титул.

Глава 18

Маркиза долго уговаривала гостей вернуться в дом, и те наконец согласились. А главный грум Стрэмора охотно вызвался присмотреть за Джоном Коучменом, которого Мерион собирался отправить домой.

Герцог нисколько не беспокоился за свою карету — он был безмерно рад тому, что его люди отделались лишь ушибами и царапинами. Сейчас он намеревался побеседовать с Уилсоном, пока все произошедшее было еще свежо в памяти мальчика. Такое происшествие заслуживало самого тщательного расследования.

Положив руку на плечо Уилсона, Мерион проговорил:

— Что ж, пойдем, расскажешь мне, как все случилось. А ты, Джон, не беспокойся, — сказал он, повернувшись к кучеру, — думаю, с тобой все будет в порядке. О тебе здесь позаботятся.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Блейни - Нежданный поцелуй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)