Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
Глава 13
Прошла неделя, прежде чем Деклан снова увидел Кейру, — целых семь дней, за которые, к счастью, ему удалось обрести точку опоры.
Задачка оказалась не из легких, ибо эта маленькая чертовка умудрилась довольно прочно водвориться в его мыслях. Он не мог понять, как ей это удалось, пока не совершил ошибку, когда навестил в таверне Пенни. В процессе этого визита Деклан допустил промах настолько грубый, что сам не знал, как это вышло. Такого не случалось ни разу за всю его жизнь, и он надеялся, что больше никогда не допустит такого промаха: нечаянно произнес имя Кейры, когда они кувыркались в постели.
Проклятие, это был для него день сплошных казусов, все валилось из рук.
Он попытался что-то объяснить Пенни, но та, как всегда, была настроена оптимистично.
— Нет нужды волноваться, милорд, — весело сказала она. — Все романы когда-то кончаются, разве не так?
Он не нашелся что ответить.
Тот день оставил у него ощущение неловкости и неуверенности во многих отношениях, не меньшим из которых было нескончаемое беспокойство. Почему это случилось? Он здоровый мужчина — удивительно здоровый, благодарение Богу, — который склонен жить одним днем, особенно когда дело касается женщин. Конечно, не в его привычках заниматься любовью с одной и думать о другой. Да еще не о ком-нибудь, а именно об этой несносной кокетке.
Деклан не знал, что с ним такое, но, похоже, не мог изгнать Кейру из своих мыслей. Он видел ее улыбку, слышал ее смех. Вспоминал, как честно и прямо она говорит о каждой мелочи, и ее очевидную привязанность к сироте, которую та взяла под свое крыло.
И как будто этого мало, он все еще ощущал ее маленькие груди в своей ладони. И тот поцелуй… да поможет ему Бог! Девушка была явно неопытной, но такой пылкой. Это распаляло его как зеленого юнца.
Чтобы отвлечься, Деклан занялся своими лошадьми, и хотя бы на время ему удалось выбросить мысли о Кейре из головы. Он привез мистера Эванса, известного ветеринара, чтобы получить квалифицированную консультацию о копытах гнедого, которые, как он подозревал, начали расслаиваться. От этого лошадь могла стать хромой и как минимум непригодной для скачек.
Они осматривали ее на лугу. Мистер Эванс держал лошадиное копыто на коленях.
— Да, похоже, вы правы, — согласился он, отпустил ногу животного и выпрямился. Но вместо того чтобы говорить о лошади, мистер Эванс устремил взгляд куда-то мимо Деклана. — Вот это красота, а, милорд?
Деклан проследил за взглядом ветеринара и увидел остановившийся на дороге экипаж. Да уж, эшвудская карета всегда бросалась в глаза, принимая во внимание явную склонность графини к плюмажу. Он торопливо произнес:
— Прошу прошения.
Лакей спрыгнул с запяток и открыл дверцу, когда Деклан приблизился. Из открытой дверцы вначале появился зонтик от солнца, раскрывшись ярко-желтым кругом, который подпрыгивал и раскачивался, когда его обладательница выходила из кареты. Внезапно он взметнулся вверх, над головой Кейры, как ее личное солнце. Та улыбнулась и помахала Деклану затянутой в перчатку рукой. По полю она идти не рискнула, но остановилась на краю, вертя свое маленькое чудо над головой, пока он приближался.
— Добрый день, милорд! — весело приветствовала она его.
Деклан остановился перед ней и окинул подозрительным взглядом, пока снимал рабочие перчатки. На девушке было светло-зеленое дневное платье и желтая шелковая накидка, вышитая по кайме, свободно свисающая с рук. На шее висел золотой крестик — прямо над соблазнительной ложбинкой между грудями. Шляпку украшали два огромных пера, которые подпрыгивали и покачивались на ветерке.
Кейра выглядит, подумал Деклан, просто восхитительно. Как спелый летний плод, ждущий, чтоб его сорвали и съели. Однако он, кажется, слишком увлекся! И непроизвольно сделал шаг назад.
— Чудесная погода, не правда ли? — спросила девушка, явно не смущенная его пристальным взглядом.
— Что ты здесь делаешь одна? Где же твой маленький «пояс целомудрия»?
— Полагаю, под этим ты подразумеваешь Люси Тафт, не так ли? Девочка сегодня в Эшвуде, на своем первом уроке музыки. И кстати, я вовсе не специально приехала сюда, чтоб увидеться с тобой, как ты мог подумать, — беззаботно сказала Кейра. — Просто направляюсь в деревню. — Она улыбнулась.
Деклан нахмурился:
— И почему я тебе не верю?
— Потому что ты слишком подозрителен, дорогой. В самом деле я просто случайно увидела тебя с лошадью и можешь спросить Луи, если сомневаешься, — добавила она, махнув рукой в сторону лакея, который не подозревал, что его призывают в свидетели, поскольку стоял перед козлами и болтал с кучером.
— Прошу прощения за мой скептицизм, но уверен, что все не так просто, как ты пытаешься меня уверить, — проворчал Деклан. — И я с тревогой жду, когда же правда слетит с твоих хорошеньких губ.
Девушка снова улыбнулась и посмотрела мимо него, через его плечо.
— Что с твоим конем?
— Копыта расслаиваются.
— Звучит ужасно, правда?
— Ты ведь остановилась на обочине не для того, чтобы спросить про лошадь? Может, просто скажешь, чего ты хочешь?
— Ох! Чуть не забыла! — воскликнула Кейра и сунула руку в маленькую сумочку, свисающую с запястья. — У меня для тебя письмо. — Она вытащила сложенный лист бумаги и протянула ему.
Деклан покачал головой:
— Ты случайно увидела меня на поле, и у тебя случайно оказалось для меня письмо, да? Думаю, правда только-только начинает проклевываться.
Кейра фыркнула и отвела глаза.
Письмо было адресовано мадам Бруссар, директрисе пансиона благородных девиц на вилле Амьель. Он еще раз взглянул на Кейру.
— Оно не запечатано.
— Разве? — притворилась она удивленной и наклонилась посмотреть. — Должно быть, просто забыла.
Деклан развернул лист и прочел. Послание было очень убедительное — громкое восхваление его сестры и ходатайство за нее.
— Естественно, я написала второе такое же, и оно будет послано самому крупному благотворителю школы, мистеру, Форгону, — добавила Кейра, пока Деклан изучал письмо. — Он всегда очень хорошо ко мне относился. Я спросила, не может ли он ускорить решение, чтобы Эйрианне не пришлось томиться в Баллинахите всю зиму.
Деклан медленно свернул листок. Это именно то, что нужно.
— Спасибо, — вымолвил он и вскинул глаза на Кейру. — Могу я спросить, почему ты передаешь мне его именно сейчас?
— Я же дала слово, — ответила та и лучезарно улыбнулась. Деклан смотрел скептически. — Ты мне не веришь?
Он покачал головой. Кейра вздохнула:
— Ладно. Мне опять нужна твоя помощь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


