Ширли Басби - Пурпурная лилия

Пурпурная лилия читать книгу онлайн
Главная героиня романа — испанка Сабрина знакомится с семнадцатилетним Бреттом Данджермондом, когда ей исполнилось всего… семь лет.
Следующая встреча героев произошла, когда Сабрине было уже восемнадцать. Казалось бы, ничто не мешает двум любящим сердцам соединиться. Тем более что дон Алехандро, отец Сабрины, богатый плантатор, просто мечтает об этом браке.
Но.. Все силы зла, кажется, объединились, чтобы помешать счастью молодых людей…
— В зале, сеньор.
Карлос без труда нашел дорогу в гостиную и с облегчением вздохнул, увидав Констанцу одну.
Она вопросительно посмотрела на вошедшего, а когда поняла, что это Карлос, ее глаза потухли.
— Буэнос диас, Карлос, — сказала она без особой радости. — Какая честь видеть тебя? Давно ты не бывал здесь.
Карлос иронически усмехнулся.
— Еще несколько недель назад, — проговорил он не без жестокости, — ты бы вряд ли обрадовалась, увидав меня… тогда у тебя был гринго.
Она внимательно оглядела его и заметила, как натянулись впереди его панталоны.
— Ты еще не заполучил свою Сабрину?.. Или заполучил?
Он чуть не зарычал от злости, но молча пересек гостиную и сдернул ее с шелковой софы. Его губы безжалостно впились в ее губы.
— Керидо, — наконец прошептала она, тяжело дыша, — я скучала по тебе.
— Особенно в последние недели, — усмехнулся он, пока его руки жадно шарили по ее пышной груди.
Странная улыбка появилась на губах Констанцы, когда она хрипло подтвердила:
— Особенно, Она сунула руку в его панталоны и сжала в кулаке твердую мужскую плоть.
Карлос тихо застонал от удовольствия и прижался губами к ее губам. В порыве бешеной страсти он бросил ее на пол, грубо задрал ей юбки и, рыча от наслаждения, вошел в нее.
Они были похожи на диких зверей. Констанца теряла голову от его необузданных ласк, а от страха, что в комнату в любую минуту могут войти, наслаждение становилось еще более острым… Если войдет служанка… Карлос расстегнул на ней платье и стал слегка покусывать ее сосок. Констанца забыла и о служанке, и обо всем на свете.
Через десять минут она позвонила, и вошедшей в комнату тучной индианке вряд ли пришло в голову, что еще минуту назад ее хозяйка и сеньор де ла Вега извивались на полу в порыве страсти. Мария с каменным лицом выслушала приказание.
Карлос удобно устроился в кресле с высокой спинкой, обитом коричневой кожей, а Констанца — напротив него, аккуратно разложив юбки.
Они молчали, пока Мария не принесла мадеру для Карлоса и шоколад для Констанцы и не ушла, притворив за собой дверь.
— У тебя с Сабриной, по-видимому, не все в порядке, если ты прибегаешь ко мне в таком состоянии.
— И да, и нет. Сегодня я чуть было не загнал ее в угол, из которого прямая дорога под венец… так надо же было вмешаться проклятому гринго! — Он сжал кулаки. — Я его убью.
— Нет! — вырвалось у Констанцы.
К своему ужасу, она почувствовала, что ее щеки заливает краска.
— Ага! — понимающе глядя на нее, промурлыкал Карлос. — Этот гринго тебе не безразличен.
Констанца закусила губу. Чтобы хоть чем-то заняться, она отпила шоколаду.
— Да нет. — На ее лице появилось странное выражение, и удивленно, словно она сама не понимала своих чувств, она сказала:
— Он не такой, как я ожидала. С его богатством и вообще… — Она пожала плечами. — Глупо с моей стороны, ведь он не давал мне надежды. Да и какая я ему жена?
— Ты правда захотела замуж? — спросил недоверчиво Карлос. — Он, наверное, силен в постели. Да и богат.
— Да! — с вызовом бросила Констанца, и глаза у нее загорелись гневом. — Он в два счета разделается с твоей Сабриной… И она еще будет умолять его еще и еще!
Карлос пришел в ярость.
— Он не получит Сабрину! Завтра — конец.
И Карлос и Констанца понимали, как они близки к разрыву, поэтому Карлос, хоть и не без труда, но взял себя в руки.
— Ну, ну, керида, не надо кусаться! Констанца печально улыбнулась.
— Ты прав, амиго. Не знаю, что на меня нашло. — Она покачала головой. — Может быть, ты мне нужен больше, чем я думала, — поддразнила она его.
И они улыбнулись друг другу. Потом как бы невзначай она спросила:
— Что ты имел в виду, когда сказал, что завтра — конец?
Карлос отпил мадеры. Его лицо сияло довольством.
— Он застал меня сегодня с Сабриной в самое компрометирующее мгновение… Я позволил ему думать, что мы любовники и что мы часто этим занимаемся. Теперь он не прикоснется к ней. Он не захочет подбирать объедки с моего стола.
— Ты думаешь, он действительно ее хотел? — спросила Констанца изменившимся голосом.
— Не знаю. Знаю только, что Сабрина в последнее время совсем другая. Все время говорит о нем, и в глазах у нее появляется какой-то блеск. Нет, я даже думать не хочу об их браке.
Констанца побледнела.
— Ты думаешь, это возможно?
— Тебе не все равно? — делая равнодушный вид, спросил Карлос.
— Не совсем. Карлос улыбнулся.
— Я так думаю, что если случайно произойдет невозможное и будет назначена свадьба… — Он поглядел ей прямо в глаза. — Ты все сделаешь, чтобы ее остановить?
Констанца поджала губы и устремила на Карлоса ничего не выражающий взгляд.
— Да, — мрачно подтвердила она. — Сделаю.
Все возможное.
Карлос, довольный ее ответом, отхлебнул еще мадеры.
В это время Бретт тоже пил мадеру, однако он совсем не был доволен. Он тоже сидел в кресле, а напротив него за столом сидел Алехандро, и Карлосу ужасно не понравилось бы, если бы он узнал, что предметом их беседы был он. Мужчины наслаждались прохладой на патио и отдыхали после дневных трудов.
У Бретта еще не высохли волосы после купания. Голову он откинул назад, так что казалось, будто он изучает кору старого дерева у себя над головой, но Алехандро чувствовал, что за этим внешним покоем скрывается какая-то тревога.
Он исподтишка разглядывал Бретта и обратил внимание, как похудел тот и как заострились черты его лица за время, проведенное в жарком Техасе. Он совсем почернел на солнце и стал похож на испанца… нет, на цыгана.
Неожиданно Бретт спросил его:
— Вы знаете, что Сабрина встречается с Карлосом в беседке?
— Разве? Я думал, она прекратила эти встречи.
— Вы знали о них? — не веря своим ушам, переспросил Бретт. — И не запретили?
Алехандро беспокойно заерзал в кресле.
— Они кузены, амиго! Знают друг друга чуть ли не с рождения. Карлос как брат Сабрине. Я не мог запретить ей встречаться с ним. Одно время я тоже беспокоился, но ты не должен думать, что это как-то повлияет на репутацию Сабрины. Их отношения совершенно безобидны, — покаянно проговорил Алехандро. — Я даже и не пытался запрещать, чтобы моя упрямая дочь не вбила себе что-нибудь в голову.
— Безобидны? — Бретт цинично рассмеялся, но быстро спохватился. Он не знал, стоит ли говорить Алехандро о том, что он увидел в беседке, но совесть не позволила ему смолчать и не предупредить человека, которого он уважал и почитал как отца. Однако он и не мог рассказать, какой шлюхой оказалась ангелоподобная дочь Алехандро. — Прошу прощения. Вы лучше знаете свою дочь. — И он попытался как-то объяснить свой странный смех. — Просто я удивился, что благовоспитанная девица ее положения встречается наедине с мужчиной, который ей не брат и не отец.