Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мэри Бэлоу - Не устоять перед соблазном

Мэри Бэлоу - Не устоять перед соблазном

Читать книгу Мэри Бэлоу - Не устоять перед соблазном, Мэри Бэлоу . Жанр: Исторические любовные романы.
Мэри Бэлоу - Не устоять перед соблазном
Название: Не устоять перед соблазном
ISBN: 978-5-17-065543-4, 978-5-403-03363-3, 978-5-226-02366-8
Год: 2010
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 382
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Не устоять перед соблазном читать книгу онлайн

Не устоять перед соблазном - читать онлайн , автор Мэри Бэлоу
Джаспер Финли, барон Монфор, самый известный лондонский повеса, поспорил, что за один день соблазнит невинную красавицу Кэтрин Хакстебл. Однако все пошло не так, как задумано. Разразился чудовищный скандал, и теперь Джаспер вынужден жениться на Кэтрин, иначе двери всех великосветских гостиных закроются перед ним навсегда.

Кэтрин скрепя сердце соглашается пойти под венец с человеком, которого считает неспособным на подлинное чувство. И Монфор понимает: ему придется применить все свое искусство обольстителя, чтобы покорить сердце собственной супруги…

1 ... 37 38 39 40 41 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Проклятие! Джаспер мысленно перебирал слова и фразы, услышанные или сказанные им. Подойдя к концу, он возвращался в начало и начинал перебирать их заново.

Он чувствовал себя не лучше, когда подъехал к Мертон-Хаусу.

Отчасти он ожидал, что его прогонит от двери дородный лакей, нанятый специально для этой задачи, и тогда у него появится передышка, свобода и угрызения совести, которые, несомненно, будут мучить его в ближайшие десять — двадцать дней.

Черт побери!

Когда это у него пробудилась совесть? В Воксхолле, в тот самый роковой вечер? До чего же неудобная штука. Она ему совсем не нравится.

От двери его не прогнали.

Напротив, его впустили в дом и проводили в библиотеку, как будто он прибыл с обычным дневным визитом, — в ту же самую библиотеку, где он увидел ее впервые после трехлетнего перерыва и куда она вошла, чтобы поприветствовать Кона.

М-да, то был судьбоносный вечер. Если бы он не принял приглашение Мертона зайти и выпить чего-нибудь… Если бы она осталась наверху и решила подождать до утра, чтобы увидеться с Коном… Но судьба сыграла в одну из своих жестоких игр. Можно еще добавить, что если бы он не пригласил к себе друзей в свой двадцать пятый день рождения, он здесь не оказался бы.

И если бы его отец не встретился с его матерью… Или его дедушка — с бабушкой…

Однако времени на то, чтобы в своих размышлениях о капризах судьбы пятиться до Адама и Евы, не было. Он с некоторым удивлением обнаружил, что она в комнате, перед ним.

Одна.

Кэтрин стояла у высокого окна, и ее взгляд был устремлен на него.

Она была одета в платье из белого муслина, что только подчеркивало ее бледность.

Она не улыбалась.

Естественно, она не улыбалась.

И ничего не говорила.

И это приводило в замешательство.

Джаспер прошел в комнату.

— Что касается Кларенса Форестера, то я должен признать одно, — сказал он, — у него действительно есть интеллект. И всегда был. Он всегда безошибочно определял, как лучше отомстить за нанесенное оскорбление или за то, что я случайно оказался на его пути. Он очень злонамеренный человек.

— Лорд Монфор, — проговорила Кэтрин, — позвольте мне сэкономить ваше время. Мой ответ «нет» — он недвусмысленный и необратимый.

— Вот как? — Джаспер сделал несколько шагов вперед.

— Вы совершили достойный поступок, — продолжала она. — Сегодня утром вы нанесли визит моим брату и зятю, а теперь — мне. Как я понимаю, далее последует предложение о браке. Можете не произносить его вслух. Мой ответ — «нет».

— Ах, — воскликнул Джаспер, — значит, вы не позволите мне возместить ущерб?

— В этом году не случилось ничего, за что надо возмещать ущерб, — заявила Кэтрин. — Я потанцевала с вами — один раз. На балу, который и был устроен для того, чтобы дамы и джентльмены могли танцевать друг с другом. Вместе с сестрой и братом я приняла вас и вашу сестру в доме своего брата. Я прогулялась с вами — один раз — по Гайд-парку в обществе наших родственников. Я мило побеседовала с вами в стеклянном павильоне на садовом приеме, который и устраивается главным образом для того, чтобы гости могли беседовать друг с другом на природе.

Перечисляя все это, Кэтрин загибала пальцы на одной руке.

— Да, — напомнил Джаспер, — но еще был Воксхолл три года назад.

— Где ничего не произошло, — сказала Кэтрин, еще выше вздернув подбородок. — Вам, лорд Монфор, нет надобности возмещать ущерб за это. Мы оба знаем: в том отвратительном происшествии есть и моя вина.

— Потому что вы готовы были капитулировать перед искусством опытного и решительного соблазнителя? — осведомился Джаспер. — Вы были невинны, мисс Хакстебл, как новорожденный младенец. Вы должны позволить мне…

— Мне было двадцать, — перебила его Кэтрин. — Я уже знала разницу между тем, что хорошо и что плохо. Я знала: то, что происходит, плохо. Я знала, что вы повеса. Я предпочла проигнорировать то, что хорошо, потому что хотела ощутить радость от того, что плохо, и удовлетворить свои желания. Пари было… мерзким. А назначение меня в качестве жертвы — еще хуже. Но я могла бы сказать «нет», как только вы подали мне руку, когда мы шли по главной аллее вместе со всеми. Я не сказала этого, поэтому я виновата в той же степени, что и вы. Одним словом, нет надобности возмещать мне ущерб. А теперь можете идти. Надеюсь, вас удовлетворит сознание, что вы хотя бы сегодня совершили то, что от вас требует общество.

— Даже если бы в тот вечер вы, мисс Хакстебл, отвергли мою руку и сделали все, чтобы я не выиграл пари, пари все равно осталось бы, — сказал Джаспер. — Оно все равно сохранилось бы в книгах. Кларенс узнал бы о нем и раструбил бы всему миру, естественно, намекая на то, что в тот вечер мы с вами стали любовниками, а в этом году возобновили свою связь.

— Я не могу помешать людям верить чему-то, — заявила Кэтрин. Наконец-то ее щеки слегка порозовели. — И мне безразлично, чему они верят. Завтра я еду домой, в Уоррен-Холл.

Теперь он может уйти.

И быть свободным.

Возможно, все складывается не так уж ужасно. Мертон и Морленд распространят слух о том, что он сделал предложение, а она отказала. Вероятно, бомонд согласится признать, что она ни в чем не виновата, если решилась на такое безрассудство и отказала ему. Может, через год, или два, или десять все забудется и она сможет вернуться.

А он будет свободен.

Однако если он не женится, пострадает Шарлотта. Ей придется переехать к леди Форестер. Сет Рейберн четко и определенно дал это понять.

И если он не женится на Кэтрин Хакстебл, ее жизнь будет загублена. Он дурачит самого себя, предпочитая верить в обратное только потому, что ему так хочется.

— А вы уверены, что скандал не последует за вами в Уоррен-Холл? — спросил Джаспер.

— Если и так, — ответила Кэтрин, — это будет уже моей проблемой, а не вашей, лорд Монфор.

— А не станет ли это проблемой вашей сестры? — осведомился он. — И вашего брата? Вы уверены, что скандал не коснется их?

Ее огромные глаза вдруг заблестели, и она опять побледнела. Джаспер понял, что коснулся больного места.

— Все это сплошная нелепость, — после паузы нервно произнесла Кэтрин, продолжая неподвижно стоять у окна. — Полнейшая нелепость! Почему свет ограничивает мою свободу? И вашу тоже? Почему моя семья должна страдать из-за того, что сделала я или не делала?

— Добро пожаловать в высшее общество, мисс Хакстебл, — тихо проговорил Джаспер, многозначительно изгибая бровь. — Вы только сейчас открыли для себя то, о чем я не так давно рассказывал вам? О том, что привилегированное положение дарует благосостояние, комфорт и удовольствия, но в нем крайне мало свободы.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)