Цепи свободы - Alony


Цепи свободы читать книгу онлайн
Даймонд Ланкастер прибывает в замок негостеприимного и злого герцога Гесса. Увиденное на балу вызывает у него подозрение. Жена Гесса и её сестра словно поменялись местами и, судя по всему, одной из них грозит серьезная опасность. Но как вырвать её из цепких лап хозяина замка?
Для этого вся их троица весь день провела в комнате и никто не отходил от нее ни на шаг. Хотя небольшая температура у Беатрис все же сохранялась, но находилась она в сознании. Вид её был бледен, а любая еда вызывала тошноту, из-за чего все остальные продолжали расстраиваться.
Теперь Изабель была предоставлена сама себе. Пока Даймонд был наверху и никуда не выходил, кроме как справить нужду, она дала указание Джону, какие блюда следовало подавать на завтрак, обед и ужин; так же проверила запасы продовольствия и составила список того, что ещё требовалось купить. Несколько раз поднималась в комнату Беатрис, чтобы узнать о её состоянии, встречала и провожала доктора. Передала Даймонду пришедшие письма. Приказала слугам убраться в других комнатах и везде сменить постельное белье.
Так полетели дни за днями. Изабель снова выполняла роль хозяйки дома, давала слугам распоряжения, следила за замком и служила посредником между всех со всеми. Спустя неделю Беатрис чувствовала себя лучше, и вскоре ей было позволено не просто лежать, но и сидеть на постели.
Ричард с Авророй почти не покидали её комнату, выбираясь из покоев только по острой необходимости и нужде. При этом кто-нибудь из них всегда оставался с дочерью. Даймонд так же проводил с Беатрис большую часть дня. Она всё время просила его остаться, а он, по-прежнему съедаемый чувством вины, не мог ей отказать. Лишь пару-тройку раз ему удавалось пообедать или поужинать в обществе Изабель.
— Я вам очень благодарен, — выражал он ей признательность, когда, наконец, ему посчастливилось оказаться с ней за одним столом, — что вы взяли на себя все обязанности по дому. К сожалению, все эти дни вам приходится проводить одной, а я не могу уделить вам хоть немного времени.
— Мне это совсем не в тягость. Я давно научилась справляться со всем сама и не привыкла постоянно бывать в обществе людей.
Даймонд прекрасно видел, что ее слова были очередной бравадой, за которой она пряталась, чтобы никого не обременять ещё сильнее.
— Дорогая, милая Изабель, без вас всем нам было бы намного труднее! И я очень, очень сильно ценю вашу помощь. Даже не представляю, что бы я делал без вас! Наверное, это было провидение, что вы оказались здесь, в моем замке!
Изабель с сомнением посмотрела на Даймонда, но упрекать все таки не стала. В это время в столовую вошёл Джон с подносом в руках. На подносе лежало два письма.
— Милорд, только что пришли почта, одно письмо для вас, другое для сэра Ричарда.
Даймонд взял то, что предназначалось ему, а другое велел отнести наверх, в комнату Беатрис.
Взглянув на имя адресата, загадочно посмотрел на Изабель. Она нахмурилась, так как не могла понять, что бы это значило.
— Угадайте, от кого это письмо?
Она часто заморгала, а потом пожала плечами.
— Не представляю.
— От Говарда Фостера! — радостно воскликнул он и быстро распечатал письмо.
Находясь в ожидании, Изабель смотрела на него и терпеливо ждала, пока его глаза скользили по строчкам. Вот, он дочитал до конца и с загадочной улыбкой на лице взглянул на нее.
— Ну, что он пишет? Жена и ребёнок здоровы? — не выдержала Изабель.
— Они совершенно здоровы! Говард назвал сына Эдвардом, в честь своего деда.
— Замечательное имя! Эдвард Фостер!
— Так же Говард сообщает, что младенец очень похож на него, и это не его слова, а свидетельство других людей. Мари уже полностью оправилась от родов и теперь не отходит от малыша, посвящая ему всё своё время. Пишет, что их счастье не знает границ!
Последние слова Даймонд произнёс с нескрываемой завистью.
— По-моему, нет ничего лучше, чем радость материнства. Мистеру Фостеру очень повезло с семьёй… — но не успела Изабель закончить, как в столовую ворвался Ричард.
Вид его был чрезвычайно расстроенный, отчего сидящие за столом перепугались.
— Что случилось?! Беатрис! Ей стало хуже?! — вскочил Даймонд с места.
Ричард остановился возле стола и растерянно посмотрел на друга.
— Ох, нет, с ней всё в порядке. Мне пришло письмо от поверенного. Я ведь совсем забросил дела. Он пишет, что возникли проблемы с арендаторами и без меня их никак не решить. Даймонд, мне придётся уехать. Прошу тебя, позаботься о моей семье. Как жаль, что именно сейчас мне приходится их оставить!
Отчаяние, которое сквозило в его голосе, побудило Даймонда подойти к другу и в знак поддержки положить руку ему на плечо.
— Тебе не стоит так сильно переживать. Для Беатрис и Авроры я сделаю всё что в моих силах, и даже больше! Можешь спокойно оставить их на меня, с ними всё будет хорошо. Когда ты собираешься отправиться в путь?
— Мне и часа хватит на сборы. Чем быстрее уеду, тем скорее всё решу и приеду.
— Тогда я прикажу подготовить для тебя лошадь.
Вскоре Ричард попрощался со всеми, дольше всех задержавшись в комнате Беатрис, а потом запрыгнул на коня и пришпорил его, гонимый желанием решить все свои дела и вернуться к дорогим ему людям.
Теперь Даймонд с Изабель виделись ещё реже. Беатрис требовала от хозяина дома постоянного внимания и никуда от себя не отпускала. Когда Аврора отдыхала, та настаивала, чтобы именно он был с ней рядом и развлекал ее либо чтением книг, либо разговорами. Несколько раз Изабель пыталась заменить его, но Беатрис сразу же начинала стонать от якобы сильных болей, а потом говорила, что только с Даймондом чувствовала себя лучше.
Чтобы хоть как-то скрасить свое одиночество, Изабель разбила перед домом несколько клумб. По утрам она занималась цветами и саженцами, а после обеда читала или гуляла по саду. Хотя ей было жалко Беатрис, но забытое чувство одиночества противным жалом вонзилось в сердце и давало о себе знать свербящей тоской. Хотя Изабель говорила Даймонду, что привыкла быть одна, но на самом деле страх быть отвергнутой вновь настиг её. Освальд вспоминал о ней, только чтобы в очередной раз унизить и наказать, а всё остальное время её для него не существовало. Мелисса тоже не горела желанием поддерживать с ней дружеские отношения. И теперь, когда Изабель ощутила себя хоть кому-то нужной, снова лишилась этого приятного чувства. Она всячески старалась гнать подальше грустные мысли, но они сидели в голове и отзывались в груди щемящей болью. Как же ей было стыдно, что в такой ситуации она жалела себя. Ей должно быть гораздо важнее благополучие других, а не свое собственное. Все равно ей не суждено было обрести счастье.
Спустя
