Джоан Вулф - Жгучее желание
Когда обед закончился и мужчины, выпив портвейна, вернулись в гостиную, Рив предложил мне прогуляться по саду.
— Помни о его губе, девушка! — постучав об пол тростью, крикнула нам вслед леди София. — Никаких поцелуев!
***— Что за ужасная женщина! — пробормотала я, когда мы миновали каменные плиты внутреннего двора и пошли по дорожке, ведущей к фонтану.
— Она говорит то, что думает, — засмеялся Рив, — Вы с ней два сапога пара, Деб. Я резко остановилась.
— Не смей сравнивать меня с этой противной старухой!
— Ну, возможно, она немного грубовата, — согласился он.
— Ты защищаешь ее потому, что она души в тебе не чает! — сказала я. — Ко всем остальным она относится совсем по-другому.
— А как вы съездили в Брайтон? — благоразумно сменив тему разговора, поинтересовался Рив. — Ты купила платье?
— Да, но когда мы покончили с покупками, случилась престранная вещь.
Мы как раз подошли к стоявшим у входа в рощу садовым скамейкам, и Рив взял меня за руку и усадил рядом с собой. Пока мужчины пили свой портвейн, дневной свет успел померкнуть, и в ночном небе ярко светила почти полная луна. В ее свете волосы Рива серебрились и блестели.
— Прогуливаясь по набережной, мы наткнулись на Ричарда, Шарлотту и Джона Вудли, — начала я и далее принялась рассказывать про странную встречу,
— Ты хочешь сказать, что пресловутый Джон Вудли все эти годы присваивал деньги твоей матери? — недоверчиво переспросил Рив.
— По словам Шарлотты, он именно это и делал, — кивнула я.
— Каков мерзавец! — с горечью произнес Рив. — И как такой человек может без отвращения смотреть на себя в зеркало?!
Я посмотрела на луну, будто там можно было найти ответ.
— Не знаю, — честно сказала я.
Рив слегка прищурил подбитый глаз, словно ему стало больно,
— И что же собирается делать твой брат теперь, когда он узнал правду?
— Не знаю, — сложив руки на коленях, покачала головой я. — Я говорила с Шарлоттой, а не с Ричардом. Но она сообщила, что Ричард нанял нового управляющего, который должен проверить все бухгалтерские книги и выяснить, не прикарманил ли милый дядюшка Джон еще что-нибудь.
— Готов поспорить, что наверняка прикарманил, — с уверенностью произнес Рив.
— Не стану спорить, — не поддалась на провокацию я.
— Я сам поговорю об этом с Ричардом, — коснувшись моей руки, проговорил Рив. — Как только я получу наследство, твоя мать не будет ни в чем нуждаться, но, черт возьми, как вдова твоего отца, она должна получить то, что ей причитается.
— Я тоже так думаю, Рив, — согласилась я. — Я уверена, что ты всегда будешь заботиться о маме, но, конечно же, она имеет право получить деньги и с отцовского имения.
Рив заерзал на скамье и повел плечом. Да, сегодня он получил от Роберта несколько сильных ударов.
Так ему и надо, — упрямо подумала я. — Незачем было ввязываться в драку.
— Твоя мать действительно почти потеряла сознание, когда увидела Джона Вудли? — спросил Рив. Я мрачно кивнула:
— Между ними что-то было. Я это чувствую. Увидев его, она побелела, а он постарался как можно скорее исчезнуть.
Рив снова заерзал.
— Может, он почувствовал себя виноватым? В конце концов, он восемнадцать лет ее обворовывал. Я покачала головой:
— Такие, как он, никогда не испытывают чувства вины. К тому же это не объясняет реакцию мамы. Она ведь не знала, что сделал Джон.
Рив промолчал.
Я повернулась к нему. Бледное лицо Рива четко вырисовывалось в свете луны.
— Я и раньше замечала, что мама весьма нервно реагирует на любое упоминание о Джоне Вудли.
— Но ведь эго он фактически выгнал ее из дому! — напомнил Рив. — Ничего странного, что она так реагирует.
— Возможно, и так. — Я пристально вгляделась в залитое лунным светом лицо. — Ты действительно намерен поговорить с Ричардом насчет маминого содержания?
— Конечно Я улыбнулась:
— Я хотела сделать это сама, но, думаю, у тебя выйдет лучше.
— Вот спасибо! — с иронией поклонился Рив.
— Не стоит благодарности! — засмеялась я. Он долго смотрел на меня и наконец вымолвил:
— Знаешь, о чем я думал?
Я озадаченно взглянула на него:
— И о чем же ты думал, Рив?
— О том, что нужда пробуждает фантазию и что, вероятно, я могу использовать вместо губ язык.
— Что?
— Пройтись языком по твоим губам тоже неплохо, — пояснил он, — я уже заметил, что они превосходны на вкус.
И он положил руки мне на плечи. Я попыталась отстраниться.
— Ты ведешь себя отвратительно, Рив. Я не позволю тебе никаких экспериментов. Ты слышишь меня?
— Ты не знаешь, чего лишаешься, — покачал головой он.
Я упрямо сжала губы, полная решимости вести себя благоразумно, однако Рив нанес удар с другого фланга. Прежде чем я поняла, что происходит, он уже стянул с плеча платье, обнажив грудь.
— Рив! — с ужасом воскликнула я.
— М-м-м… — Его язык уже пустился путешествовать вокруг моего обнаженного соска.
Он оказался прав: ощущения были бесподобные.
— Не делай этого, — слабым голосом взмолилась я. Но мое тело было совсем другого мнения. Выгнув спину, я обхватила руками его голову и прижала ее к себе.
Рив перешел к другой груди.
— Это, наверное, грех, — предположила я. — Мы еще не женаты.
— Осталось всего девять дней, — пробормотал он. — Боже мой, Деб, не представляю, как я это выдержу!
— Придется, — сказала я. — И не…
— Знаю, знаю! — Он протяжно вздохнул и с трудом поднял голову, словно сопротивляясь невидимой силе, притягивавшей его ко мне.
Я подтянула платье, скрыв грудь, и отодвинулась от него как можно дальше — насколько позволяла скамья.
— Своим поведением ты только все усложняешь, — со всей возможной строгостью произнесла я. — Если в оставшиеся девять дней ты будешь вести себя как подобает джентльмену, нам обоим будет легче.
Протянув руку, он дернул меня за локон.
— А если ты не будешь вести себя прилично, то я вцеплюсь тебе в губу,
— пригрозила я. — Тогда ты пожалеешь о своем поведении.
Он притворно вздохнул:
— Ладно-ладно! Я все понял, Деб. С минуту я разглядывала его. У Рива был очень мрачный вид.
— Ну, веселей! — подзадорила его я. — Зато Гарри не стал настаивать на том, чтобы зашивать бровь.
— Ха! У меня для тебя новость, Деб. Я разрешу Гарри приблизиться ко мне с иголкой и ниткой не раньше, чем он окончит медицинский колледж, — заявил Рив. — А вообще-то мне больше нравится, когда меня лечишь ты.
Вспомнив о своих жалких потугах, я покачала головой:
— Не думаю, что от этого много пользы.
— Ну ладно, — сказал Рив, поднимаясь. — Пожалуй, теперь я смогу вернуться в гостиную, не прибегая к умерщвлению плоти.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоан Вулф - Жгучее желание, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


