`

Анна Делайл - Гордая пленница

1 ... 36 37 38 39 40 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я думала, ты не придешь, — промолвила она. — Правда, я увидела Дональда и удивилась, но потом… Я решила, что ты в заключении, поэтому не надеялась тебя увидеть.

Она была такой несчастной, что Алистер успокоил ее, поцеловав в щеку.

— Изабо, — вздохнул он, — ты не веришь моему слову.

— Значит, ты сбежал? Или тебя отпустили?

— Еще чего. Мы с Айеном решили выждать часа два после твоего отъезда. Потом я разрезал палатку ножом, который они не нашли, и почти беспрепятственно добрался до своего коня. Айен и остальные уже меня ждали. Мы ехали за тобой все утро, пока твой лейтенант Сандерс не предоставил нам благоприятную возможность.

— Он не мой лейтенант Сандерс, — возмутилась Изабо.

— Он так беспокоился о тебе, подсаживал на лошадь, заботился о твоих удобствах.

— Значит, вы следили?

— Разумеется.

Они помолчали. Изабо была счастлива. Выходит, он ни на минуту не забывал о ней.

— А что у тебя с руками? — вдруг спросил он.

Они выглядели ужасающе, особенно теперь, когда были чистыми после купания в озере.

— Вот это из-за моей глупости. — Она прикоснулась к опухшей левой руке. — Я пыталась снять кандалы, хотя знала, что ничего у меня не выйдет. А остальное — работа крыс. — Изабо с отвращением взглянула на царапины и добавила:

— Я тебе рассказывала.

— Крысы! — воскликнул Алистер.

Его голос раскатом грома разнесся в узком ущелье, по которому они спускались. Лошадь испугалась, и ему пришлось успокаивать бедное животное.

— Ты говоришь, это сделали крысы? — спросил он уже более сдержанно.

— Да.

— Господи Иисусе!

Оторвав взгляд от тропы, он снова посмотрел на ее руки, сраженный честным признанием. Раны были неглубокие, почти зажившие, но Алистер представил себе Изабо, прикованную в темноте к стене, пытавшуюся защитить себя.

«Они как будто знали, что я не могу двигаться… и совсем обнаглели», — вспомнил он слова Изабо. Неудивительно, что она так неистово пыталась вырвать руку из кандалов.

Летбридж, твои дни сочтены, мысленно поклялся он.

— Куда мы едем? — спросила Изабо, прервав его зловещие размышления.

— В Аппин. Встретиться с моим кузеном Джоном Кемпбеллом.

Она сидела, положив голову ему на плечо, но его слова заставили ее подпрыгнуть от возмущения.

— Я бы повез тебя к Аргалу, только он сейчас в Лондоне. Знаешь, Джон его наследник, и англичанам не придет в голову искать тебя в этом месте.

— Именно там я и не хотела бы оказаться! Алистер, ты в своем уме? Ты ведь собирался помочь мне. Или нет?

— Я даже не стану отвечать на этот вопрос, Изабо Макферсон.

— Генерал Кемпбелл! Нет, я не поеду к нему. Можешь оставить меня здесь, я сама выберусь отсюда.

— Неужели?

— Да.

— А я думаю, что нет.

Она была в ярости, однако не сделала попытки освободиться. Победить его все равно не удастся, а затевать бесполезную возню ей не хотелось.

— Я не желаю, чтобы этот человек делал мне одолжение. Если он вообще снизойдет до него, в чем я сомневаюсь.

— Откуда у тебя столь дурное мнение о нем? Ты лично знакома с моим кузеном?

— Не знакома и не намерена это делать, — процедила она.

— Вряд ли у тебя сейчас есть выбор, Изабо. Где и на чью поддержку ты можешь рассчитывать?

Она молчала, но Алистер чувствовал ее обиду и невольно вспомнил их первое совместное путешествие на лошади. Неужели это было всего полтора месяца назад?

— Почему ты не соглашаешься принять его помощь?

— Думаю, это ясно.

— Потому что он Кемпбелл?

Изабо не ответила. Конечно, потому. И генерал не просто один из Кемпбеллов. Он наследник Аргила, вождь клана во время этой ужасной войны. Господи, какая же она лицемерка! Только что прижималась к Алистеру Кемпбеллу, провела ночь в его объятиях, хотела, чтобы он целовал ее.

— Джон мог бы помиловать тебя. Если он сочтет тебя невиновной в этом преступлении, то его мнение будет решающим.

— И он пойдет на это? — недоверчиво спросила Изабо.

— Честно говоря, может, и нет. Хотя надеюсь, он сделает это по моей просьбе. Но в одном я совершенно уверен. Джон не захочет, чтобы ты… или я снова попали в руки к полковнику Фицпатрику. Он справедливый человек. Умный и честный.

— Если он такой хороший и справедливый, тогда что он делает в Аппине? Добивает уцелевших якобитов?

Алистер сжал зубы, стараясь подавить гнев.

— Он приехал из Инверэри разоружить подозреваемых и принять сдавшихся, Изабо. Он не мясник.

— Как ваш Камберленд.

Алистер промолчал. Ему тоже не слишком нравилось, какими способами герцог Камберленд подавляет мятеж.

Но он не собирался лить воду на мельницу Изабо и оставил свое мнение при себе.

— Я лучше поищу другую возможность, — неожиданно выпалила она.

— Ладно, — сказал Алистер, удивленный таким упрямством. — Я сожалею, что тебе неприятно мое предложение, но это ничего не меняет. Мы едем в Аппин. Оба.

Хотя она не ответила, Алистер уже достаточно знал Изабо, чтобы принять ее молчание за смиренную капитуляцию. И что ему делать? Не тащить же ее туда силой?

Это бесполезно, если она и с Джоном будет вести себя так грубо и оскорбительно.

Но сейчас у него есть другие, более неотложные дела.

Сегодня они вряд ли доедут до Аппина. Туман, весь день скрывавший вершины холмов, начал собираться в долинах, пошел мелкий дождь. Скоро их скудная одежда пропитается сыростью, а он чувствовал, что Изабо уже начала замерзать, и подгонял жеребца до тех пор, пока они не подъехали к озеру. В тумане смутно виднелись небольшие строения, несколько оборванных ребятишек выбежали им навстречу. Они с любопытством уставились на мужскую рубашку и голые ноги Изабо.

— Что они подумают обо мне? — смущенно прошептала она Алистеру.

— О тебе они подумают много лучше, чем обо мне, когда узнают цвета Кемпбеллов. Ибо, если я не ошибаюсь, это земля Макдональда.

— Тогда поедем дальше.

— Нет, ты устала, Изабо, да еще туман. А здесь будет хоть крыша над головой. Если нас приютят.

Из хижины появилась худая женщина, босая, на домотканое платье накинут плед. Взяв Изабо за руку, Алистер подошел к ней.

— Мы едем на юг, нам требуется крыша над головой.

И печь, — добавил он. — Я могу хорошо заплатить.

Взгляд женщины скользнул с обнаженной груди Алистера на его килт. Видимо, не узнав цвета Кемпбеллов, она посмотрела на Изабо в странной одежде и со стрижеными волосами. Догадавшись, что женщина не поняла его, Изабо повторила это по-гэльски и повернулась к Алистеру.

— Она хочет знать, куда мы направляемся.

— Тогда скажи ей, кто ты.

Очевидно, услышав имя Макферсонов, женщина успокоилась.

— Она говорит, что не может покормить нас. У нее много детей.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Делайл - Гордая пленница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)