`

Анна Грейси - Случайная свадьба

1 ... 36 37 38 39 40 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Нэш отвел Мэдди в дом и усадил перед огнем. Она сильно замерзла, что было результатом не только ночного холода, но и перенесенного потрясения.

Он взглянул на кровать. Ему хотелось лечь в постель вместе с ней, обнять ее и утешить, но он не мог этого сделать. Несмотря на все события этой ночи, он не доверял себе.

Он обещал, что она будет с ним в целости и сохранности, но ему не удалось защитить ее огород и пчел. И он был не намерен еще более ухудшать ситуацию, отобрав у нее невинность.

Усадив ее в ближайшее к огню кресло, он стал подкладывать дрова, пока огонь не запылал в полную силу. Положив в угли парочку кирпичей, он повесил над огнем чайник. Мэдди сидела, уставившись в огонь, и мысленно оплакивала судьбу своих пчел.

— Они, должно быть, сгорели мгновенно, — сказал он. — И наверное, ничего не почувствовали.

Интересно, чувствуют ли боль насекомые? Он этого не знал.

Он нашел свою флягу и поднес к ее губам.

— Выпейте.

Она послушно сделала глоток, но содрогнулась, ловя ртом воздух, и закашлялась.

— Это всего лишь коньяк, французский коньяк хорошего качества. — Он потер ей спину, успокаивая. — Вот увидите, он вам поможет.

Она наконец перестала кашлять.

— Противный. Он обжигает все внутри.

— И согревает кровь. Разве вам не стало лучше?

Она не удостоила его ответом, но перестала дрожать, несколько расслабилась, и из ее глаз исчезла эта опустошенность.

— Я должна выйти и посмотреть, нельзя ли спасти что-нибудь из моих растений...

— Даже не пытайтесь. Мы узнаем, что можно сделать, утром, — решительно сказал он.

Он положил в чашку ложку меда, добавил коньяку и налил немного горячей воды из чайника.

— Это тодди, горячий пунш, — сказал он, заставляя ее обхватить пальцами горячую чашку. — Это вас быстро согреет.

Она с благодарностью приняла чашку и отхлебнула из нее. Сначала с осторожностью, потом с большим удовольствием. Там было много меда, так что на сей раз она проглатывала коньяк без труда.

Ее пальцы были ледяными. Он взглянул на ее ступни и мысленно выругался. Подол ее ночной сорочки и тонкие туфельки без задников насквозь промокли и испачкались в грязи. Понятно, что она замерзла.

Порывшись в ящике, где она хранила свою одежду, он извлек чистую ночную сорочку и шерстяную шаль.

Мэдди допила пунш и свернулась в кресле с закрытыми глазами.

Он быстро расстегнул застежку ее плаща. Неудивительно, что она замерзла: плащ был выношен до ниток. Он снял его и начал расстегивать пуговки на сорочке.

Она моментально открыла глаза.

— Что... что это вы делаете?

— Ваша одежда промокла. Вам нужно переодеться.

— Не надо!

Она оттолкнула его руки.

— Ладно, сделайте это сами.

Подав ей согретую ночную сорочку и шаль, он отошел еще немного и повернулся к ней спиной.

Позади него шуршала ткань. Он стиснул зубы, представив себе, как она снимает через голову ночную сорочку и пламя камина бросает блики на ее обнаженную кожу. Ему потребовалось собрать в кулак всю силу воли, чтобы не повернуться, не схватить ее в охапку, не отнести на кровать и не согреть самым эффективным из всех способов.

Какая муха его укусила, когда он давал ей проклятое обещание?

Кажется, прошел целый век, прежде чем она сказала:

— Теперь можете повернуться.

Он медленно повернулся, надеясь и не смея надеяться, что она, как он это себе воображал, предстанет перед ним абсолютно без одежды, освещенная огнем камина. Однако она — увы! — была застегнута до подбородка и завернута в шаль.

— Но на вас, черт возьми, все еще надеты эти туфельки.

Она наморщила лоб.

— Я забыла. Ноги у меня так замерзли, что я их даже не чувствую.

Пробормотав что-то себе под нос, он схватил полотенце, опустился на колени, снял с нее туфельки и тщательно вытер насухо ее ноги. Они были холодными, как лед. Он стал осторожно разминать их, и она застонала — то ли от удовольствия, то ли от боли.

— А дети все проспали, — сказала она с удивлением. — Вокруг такие разрушения, а они даже не проснулись. На этот раз он вел себя тихо.

— Значит, хотя бы за это надо благодарить судьбу, не так ли?

— Да. Было бы ужасно, если бы они видели, как горят пчелы. А Джейн и Сьюзен встревожились бы из-за кур и захотели бы выйти из дома и убедиться, что они в безопасности... вы ведь проверите потом, все ли там в порядке? — спросила она и, не дожидаясь его ответа, продолжила: — И мальчики расстроятся: они потратили столько сил, работая на огороде! А Люси? Бедняжка так любила пчел. Она рассказывала им сказки.

Мэдди закусила губу и замолкла.

Он чувствовал, что она едва сдерживает слезы, и с трудом сдерживал настойчивое желание схватить ее в объятия и поцелуями стереть эти слезы с ее лица.

Он массировал и разминал ее ступни, пока они не стали теплыми и розовыми.

— А теперь в постель, — произнес он охрипшим голосом.

Она не шевельнулась.

Тогда он схватил ее в охапку и поднял с кресла.

— Что выделаете? Как же ваша лодыжка? — запричитала она.

— С ней все в порядке.

Он немного прихрамывал, но в этом был виноват разрезанный сапог на одной ноге, который портил его походку. Лодыжка болела, но боль была вполне переносимой.

Он отнес ее на кровать, накрыл одеялом, и она свернулась калачиком на боку словно маленькая девочка.

— Вы были очень добры... — начала было она, но он не стал и слушать, а сердито протопал назад, к месту перед огнем.

Значит, он был добр? Вот уж нет. Он хотел скользнуть вместе с ней в кровать и, сняв с нее ее проклятую залатанную сорочку, овладеть ею. Ему хотелось познавать ее дюйм за дюймом, прогоняя из головы все ее мысли и оставляя только чувственность. Ему хотелось, чтобы она выгибалась навстречу ему, как выгибалась ее стопа под его руками, и чтобы она стонала от удовольствия. Ему хотелось попробовать ее на вкус, проникнуть глубоко внутрь её и почувствовать, как она содрогается и кричит, достигнув наивысшей точки наслаждения, когда забывают обо всем остальном.

Его тело бесконтрольно содрогалось при одной мысли об этом. Его орудие любви было твердым как камень и пребывало в полной боевой готовности. А она была такой теплой и податливой.

И беззащитной.

Схватив каминные щипцы, он вытащил из очага два кирпича. Завернув их в тряпки, он подождал, пока они немного остынут, и отнес в кровать.

Ее глаза были закрыты. Она казалась безумно усталой. Отогнув одеяло, он положил в ее ногах кирпичи, и она удовлетворенно вздохнула и прижалась к ним ногами.

Зачем он ей нужен? — подумал он с беспощадностью к самому себе. Его, вполне может заменить горячий кирпич.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Грейси - Случайная свадьба, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)