Лиза Клейпас - Я ищу тебя
– Я не могу жениться на вашей дочери.
– Почему?
– Я уже женат.
Воцарилось напряженное молчание, прерываемое лишь негромким потрескиванием поленьев. Мужчины задумчиво смотрели на пляшущие языки пламени. Уайвилл не знал, что и думать. Неужели Савидж пытается вывернуться?
– Я впервые слышу об этом, - недоверчиво пробурчал он наконец.
– Моя женитьба до сих пор держалась в секрете.
– Кто она?
– Дочь лорда Харгейта, Джулия.
– Харгейт… - повторил старик, покачивая головой. - Я слышал, отец то ли отослал ее в какую-то школу в Европе, то ли отправил в монастырь. И что же случилось на самом деле? Все это время вы прятали ее у себя на чердаке или в подземелье?
– Нет.
– В таком случае почему…
– Боюсь, что не могу объяснить подробнее, сэр.
У лорда Уайвилла был такой вид, словно он потерпел величайшее в жизни крушение надежд. Однако надо признать, он с честью выдержал удар судьбы.
– Печально. Моя Сибил была бы вам прекрасной женой!
Дамон с деланным сожалением вздохнул:
– Вы совершенно правы, лорд Уайвилл. Но что делать с Уильямом?
Старик раздраженно отмахнулся:
– Я скажу Джорджу, что дуэль не состоится. Будем считать, что вы у меня в долгу. И не сомневайтесь, в один прекрасный день придется заплатить.
Дамон едва слышно облегченно вздохнул.
– Премного благодарен, сэр. Ну а пока постараюсь отослать Уильяма из Уорикшира, чтобы не нагнетать обстановку.
– Неплохо придумано
Мужчины сердечно попрощались, и Дамон поспешил уйти. Открывая дверь, он услышал, как Уайвилл бормочет себе под нос:
– Харгейт… Да никакая его дочка в подметки не годится моей Сибил!
Сообщив Уильяму приятную новость, Дамон с вожделением посмотрел наверх. Хорошо бы сейчас подняться к себе и лечь спать! После такого суматошного дня ему не мешает отдохнуть и как следует все обдумать. Впрочем, есть еще одно дело, скорее обязанность, от которой никак нельзя уклониться.
Дамон расправил плечи и решительно направился в отцовские покои, втайне надеясь, что герцог уже спит. Однако из-под двери спальни пробивался свет. Мерный женский голос читал отрывок из романа.
Маркиз тихо постучал и, не дожидаясь приглашения, вошел. Хотя отец перенес несколько ударов и правая сторона тела осталась частично парализованной, он сохранил ясный ум, жизнелюбие и энергию. Красивый мужчина, из тех, кого называют светскими повесами, производил впечатление человека, сполна насладившегося удовольствиями и развлечениями, который ни на минуту не пожалел о прожитой жизни. Герцог до сих пор любил вспоминать прошлые безумства и кутежи с многочисленными друзьями, часто навещавшими больного и грустившими об ушедшей юности.
Облокотившись на гору подушек, с чашкой теплого молока в руке, герцог довольно улыбался. Трудно было сказать, что в эту минуту больше привлекает его - интересная книга или хорошенькая молодая сиделка. Девушка запнулась, и герцог выжидающе поднял глаза.
– Я тебя ждал, - с трудом выговорил он-язык плохо повиновался ему. - Почему… не пришел раньше?
– Надо было кое-что уладить, - пояснил Дамон и, помедлив, мрачно добавил - неприятности с Уильямом.
– Опять? - Герцогу всегда очень нравилось слушать о похождениях младшего сына: очевидно, он считал, что именно Уильям пошел в него. - Расскажи. - Он жестом велел сиделке удалиться.
Дождавшись ухода девушки, Дамон сел рядом с кроватью.
– Вы хорошо выглядите, - заметил он.
– И чувствую себя неплохо.
Фредерик сунул руку под подушку, извлек серебряную флягу и сдобрил молоко щедрой порцией бренди.
– Вы ничуть не изменились, - неодобрительно покачал головой Дамон, когда отец протянул ему фляжку. Герцог, казалось, искренне разочарованный отказом сына, пожал плечами.
– И ты, впрочем, тоже.
Залпом осушив чашку, он с удовольствием облизал губы.
– Так что насчет Уильяма? Дамон постарался как можно суше и бесстрастнее изложить события последних двух дней. Как и ожидалось, лорд Фредерик пришел в полный восторг. Сначала он казался слегка недовольным, но постепенно лицо осветилось совершенно неуместной гордостью.
– Глупый, распущенный мальчишка, - хмыкнул он, - с повадками подзаборного кота!
– Что совсем неудивительно, учитывая, что вы столько лет подавали ему достойный пример!
– А… старая песня, - пренебрежительно бросил Фредерик, взмахнув чашкой. - Пытаешься свалить вину на меня?
Дамона всегда бесили безответственность отца, его полнейшее нежелание отвечать за свои поступки.
– Меня тревожит, что Уильям идет по вашим стопам, - пробормотал он. - Те же пагубные пристрастия к женщинам и игре.
– И что с того? Что с ним случится?
– Ничего, если не считать, что какой-нибудь ревнивый муж или брат решит отомстить и попросту убьет его на дуэли. В крайнем случае промотает все свое состояние - сущие пустяки, не правда ли?
Отец с раздражающим безразличием смотрел на сына.
– Стоит ли волноваться из-за долгов? Рано или поздно деньги все равно появятся, о чем тут тревожиться?
– Кому это лучше знать, как не мне, - с едким сарказмом хмыкнул Дамон. - Восемнадцать лет назад вы без всякого труда раздобыли целое состояние, не так ли? Довели семью до разорения и предоставили лорду Харгейту идеальную возможность спасти вас, предложив огромное приданое. И всего-то навсего понадобилось женить семилетнего сына на его дочери, которая в ту пору сама едва вышла из пеленок!
Фредерик невозмутимо отставил пустую чашку.
– Ты можешь порицать меня за что угодно, включая проделки Уильяма и собственное разочарование в жизни. И в самом деле, я никак не могу считаться идеальным отцом. Но говоря по правде, Я исполнил свой долг, найдя для тебя прекрасную партию. К чему терзаться мыслями о прошлом, вместо того чтобы глядеть в будущее?
– Верно, только у меня ушли годы, чтобы разобраться в том хаосе, в который вы ввергли семью, в теперь приходится еще и нянчиться с Уильямом, и поверьте, мне это чертовски надоело!
– А мне почему-то кажется, что тебе это даже нравится, - мягко возразил герцог. - Позволяет осознавать себя выше других, самостоятельно распоряжаться своей жизнью и в то же время быть достойным главой семейства, чего никак нельзя сказать обо мне и уж тем более об Уильяме. -Широко зевнув, он поудобнее устроился на подушках. - Бедняжка Джулия! Помоги ей Бог, если, конечно, сумеешь ее отыскать. Боюсь, ни одна жена не покажется тебе достаточно узколобой пуританкой в вопросах морали, даже если она происходит из Харгейтов.
Дамон открыл было рот, чтобы возразить, но внезапно оцепенел. В ушах зазвенел голос Джулии:
"Между нами ничего не может быть… Я никогда не стану той женщиной, которая тебе нужна… Ты потребуешь, чтобы я поступилась всем, ради чего так усердно трудилась…"
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиза Клейпас - Я ищу тебя, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


