Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Брак по расчету

Барбара Картленд - Брак по расчету

Читать книгу Барбара Картленд - Брак по расчету, Барбара Картленд . Жанр: Исторические любовные романы.
Барбара Картленд - Брак по расчету
Название: Брак по расчету
ISBN: 5-7838-0151-8
Год: 1994
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 779
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Брак по расчету читать книгу онлайн

Брак по расчету - читать онлайн , автор Барбара Картленд
Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…
1 ... 36 37 38 39 40 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Карина ждала этого вопроса и, когда начала говорить, волновалась:

— Сэр… Гай… он… сам предложил. Я знала… что… он… очень богат.

— А каким образом вы полагали вернуть долг, если бы проиграли?

— Он сказал, что может ждать сколько угодно, — ответила Карина. — Я бы что-нибудь придумала. Но я была уверена, я знала, что Мерлин не подведет!

— Ни в чем и никогда нельзя быть… — сказал граф и не докончил фразу.

— Поздравляю, Элтон, — раздался громкий голос. Фредди Фаррингтон, это был он, хлопнул графа по спине. — А вас, Карина, поздравляю миллион раз. Поражен и рад за вас. — Он поцеловал ей руку. — Каков зверь! А какой бег! Ничего подобного никогда не видел. На финише он выглядел так, словно может пробежать еще столько же. Где вы его нашли?

— На ярмарке в Барнете, — ответила счастливая Карина. — Я обошла всех торговцев лошадьми и вдруг на краю поля увидела Мерлина. Нэт Тайлер стоял рядом и чуть не плакал.

— Хотите сказать, что и слезы разглядели? — спросил граф не без иронии.

— Вовсе нет! Он ходил вокруг Мерлина, поглаживал и похлопывал его. Что-то бормотал ласково. А когда мы начали договариваться о цене, я видела, что у него просто сердце разрывается при мысли, что приходит пора расставаться.

— Тайлер? Он, случайно, не объезжал лошадей принца Уэльского? — спросил капитан Фаррингтон.

— Его отец был объездчиком у короля Георга, когда тот еще не был королем, а был принцем Уэльским, — ответила Карина. — Потом когда отец Нэта состарился и не смог работать объездчиком, стал играть на скачках. Проиграл все свои сбережения! И тогда Нэт, ранее работавший со своим отцом, попытался спасти положение, но потерпел неудачу. Один из владельцев потребовал вернуть долги, другой умер, и у Нэта в конце концов остался только Мерлин. Он его купил в Ирландии еще жеребенком. Настал печальный день, когда Нэту с семьей стало не на что жить, и он решил продать коня на ярмарке. Мерлин внешне не смотрится, и Нэт даже не рассчитывал на большие деньги.

— Я это отметил, — сказал граф.

— С виду он, конечно, непрезентабельный, — согласилась Карина. — Но нужно видеть его бег.

— Согласен! Это тот самый случай, когда внешность обманчива, — заметил граф.

— Совершенно верно! — сказала Карина и посмотрела на него. — Когда Нэт показал мне Мерлина в беге на соседнем поле, я не колебалась ни минуты. Спросила, сколько за него хочет, а он ответил так: «Можно было бы просить сто пятьдесят гиней, но у меня безвыходное положение, поэтому уступаю за девяносто».

— А вы что?

— А я и говорю — дам двести, но при одном условии.

— Интересно! Какое же было ваше условие? — спросил Фредди Фаррингтон.

— Я попросила Нэта и его сына Джима продолжать работать с Мерлином, — ответила Карина.

Приятели посмотрели друг на друга и разразились хохотом.

— Я сказала что-нибудь смешное? — спросила Карина, переводя глаза с одного на другого.

— Не то слово! — ответил Фредди Фаррингтон. — На ярмарке в Эскоте продают чистокровных жеребцов за бешеные деньги, по тысяче и более, а вы приобретаете какую-то клячу, объездчика и жокея впридачу — всего за двести гиней и выигрываете на этих престижных скачках. Нет, это все-таки потрясающе! — Он снова рассмеялся. — Такое могло произойти только с вами!

— Что же такого потрясающего вы во мне увидели? — спросила Карина.

— Попробую объяснить. Вы, Карина, будто принцесса из «Сказок братьев Гримм». Понимаете? Ваша удача сродни волшебству.

— Думаю, нам следует предупредить миссис Котни, что вы будете возвращаться со мной, — заметил граф.

— Ты остановишься, как всегда, в доме Стейверли? — спросил Фредди Фаррингтон. — Я приглашен к нему на ужин.

— Мы после ужина в Виндзорском замке возвратимся в Лондон, — ответил граф. — Я у лорда Стейверли больше и не собирался задерживаться.

— А где же я смогу переодеться? — спросила Карина.

— Лорд Стейверли будет рад, если вы окажете ему честь своим визитом. Все знают, что мы приглашены к королю на ужин. Его жена равнодушна к скачкам, поэтому вечером в доме будет «мальчишник». В половине седьмого мы от них уедем в Виндзор.

— Ах, какой сегодня у меня изумительный день! — обратилась Карина к капитану Фаррингтону. — Успех на скачках, ужин в Виндзорском замке… Я даже не мечтала о таком!

— Там будет чертовски скучно и очень душно, — сказал Фредди Фаррингтон.

— Зачем вы мне об этом говорите? Хотите испортить настроение? — рассердилась Карина.

Капитан Фаррингтон всю дорогу до дома лорда Стейверли подтрунивал над ней. Когда приехали и Карина поднялась на второй этаж в комнаты, отведенные для лорда Дроксфорда, граф только тогда вспомнил, что еще много вопросов, которые он собирался задать жене, остались без ответа.

В Виндзорский замок вместе с ними должен был поехать еще один приглашенный, поэтому разговор с Кариной откладывался на неопределенное время. Граф, Карина и лорд Линдхёрст разместились на заднем сиденье нового ландо графа, на котором для Карины доставили вечерний туалет из Лондона. Великолепным экипажем правили два кучера в напудренных и завитых париках и роскошных ливреях.

— Я ощущаю себя гранд-дамой, — сказала Карина.

— Позвольте заметить, вы и есть самая очаровательная гранд-дама, — сказал лорд Линдхёрст.

Карина была ослепительна в белом атласном платье, отделанном воланами из дорогих тонких кружев. По вырезу декольте и на поясе были разбросаны букетики цветов, украшенных бриллиантами. На голове сверкала бриллиантовая тиара. Длинные бриллиантовые серьги переливались огоньками, подчеркивая изящную линию шеи. Бриллиантовое ожерелье, гордость Дроксфордов, и бриллиантовые браслеты дополняли роскошный туалет.

Они прибыли в замок незадолго до семи, но до ужина оставался целый час, и гости чинно беседовали.

Огромный, изысканно украшенный стол был накрыт на сорок персон. Карине впервые предстояло есть из золотых тарелок. Говорили, другого такого сервиза нет во всей Европе. В массивных золотых канделябрах горели свечи, и в отблеске их пламени сверкание драгоценностей на дамах наполняло парадную столовую сказочным сиянием.

Карина прочла меню и решила, что их повар в Дроксфорд-хаузе более изобретателен. А Фредди Фаррингтон оказался прав — становилось невыносимо жарко.

Кавалером королевы за ужином был лорд Ричмонд. Король оказывал внимание герцогине Саксонско-Веймарской. Как только расселись за столом, король принялся потчевать гостей изысканными винами. Он настаивал, чтобы гости пили вместе с ним. Так повторялось раз шесть или семь за ужин. Карину этот обычай приятно поразил, но из-за него трапеза несколько затянулась.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)