`

Барбара Картленд - Обитель страха

1 ... 36 37 38 39 40 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Гувернантка на мгновение заколебалась, словно желая оставить последнее слово за собой, презрительно вскинула голову и извергая проклятья, которые Арабелла никак не ожидала услышать из уст женщины, величаво выплыла из зала.

Мисс Мэйдерсон с побледневшим лицом долго смотрела вслед гувернантке. Затем, словно очнувшись, повернулась к стоявшему с Бьюлой на руках лакею.

– Чего ты ждешь, Джеймс? Отправляйся-ка в классную. А вас, мисс Арабелла, я прошу пойти со мной.

Когда они вошли в комнату, мисс Мэйдерсон плотно закрыла дверь.

– Боюсь, мисс Арабелла, – тихо сказала она, – как бы не случилась беда. Его светлость отослал мисс Харрисон.

– Насовсем?

На лице мисс Мэйдерсон отразилась тревога.

– О да. Его светлость поднялся в классную и застал мисс Харрисон полуодетой. К тому же выяснилось, что она… – мисс Мэйдерсон замялась, подыскивая нужное слово.

– … выпила слишком много коньяка, – вместо нее закончила Арабелла.

– Я подозревала, что от вас не ускользнет ее… маленькая слабость, – призналась мисс Мэйдерсон.

– Значит, его светлость велел ей оставить замок? – спросила Арабелла.

Мисс Мэйдерсон кивнула.

– Боюсь, всех нас ждут большие трудности, – с усилием проговорила она. – Его светлость попросил меня найти другую гувернантку. Я могу взять местную девушку или послать за кем-нибудь в Лондон. А вас, мисс Арабелла, я очень прошу делать для ее светлости все, что в ваших силах, пока мы не подыщем кого-нибудь.

Арабелла глубоко вздохнула.

– Вы же знаете, мисс Мэйдерсон, – тихо проговорила она, – что в данный момент мы не можем допустить присутствия постороннего человека.

Мисс Мэйдерсон посмотрела на девушку округлившимися от страха глазами.

– Мне следует сказать правду, – продолжала Арабелла. – Я гораздо старше, чем выгляжу, – мне уже почти восемнадцать. После болезни я так исхудала, что вполне могла сойти за ребенка. Но я не ребенок, и мне прекрасно известно, что происходит в замке!

– Вы знаете о… нем? – едва выдохнула мисс Мэйдерсон.

– Я видела его, слышала его речи, – ответила Арабелла, – и хочу, чтобы вы знали: маркизу грозит смертельная опасность.

– О нет! – вскричала мисс Мэйдерсон, закрывая лицо руками.

– Нам придется обратиться за помощью, но это будет нелегко, – сказала Арабелла. – Джентльмен Джек собирается напасть на карету лорда главного судьи. Может, именно сейчас это и происходит!

– Боже, нет! – снова простонала мисс Мэйдерсон.

– Я знаю, какую власть над всеми вами имеет этот страшный человек.

– Мне давно следовало предупредить маркиза о том, что делается в замке, – прерывающимся голосом призналась мисс Мэйдерсон. – Но я столько лет не видела его, что не знала, как он прореагирует.

– Это не ваша вина, – попыталась успокоить ее Арабелла. – Мы должны быть очень осторожны. Джентльмен Джек хочет уничтожить его светлость!

Слова Арабеллы буквально сразили мисс Мэйдерсон. Голова ее бессильно опустилась, руки задрожали.

– По крайней мере, вам не придется искать новую гувернантку для Бьюлы, – сказала Арабелла. – Сейчас единственная проблема – это мой внешний вид. Не могли бы вы найти мне более приличествующее моему возрасту платье?

Эта простая просьба, казалось, возродила мисс Мэйдерсон к жизни. Она перестала дрожать и проговорила совсем другим тоном:

– Разумеется, могу, мисс Арабелла. Все платья ее светлости здесь. Конечно, вам они будут немного длинноваты, но я легко переделаю их для вас. Ее светлость обладала на редкость изящной фигурой.

Миновав ванную комнату, они прошли через прелестную, залитую солнцем спальню покойной маркизы и оказались в гардеробной, вдоль всех четырех стен которой тянулись шкафы с зеркальными дверями. Мисс Мэйдерсон распахнула один из шкафов, и свету явился настоящий калейдоскоп красок. Нарядные розовые, голубые, желтые, зеленые, белые платья казались яркими цветами в саду. Комната наполнилась нежным ароматом лаванды и экзотическим запахом неизвестных Арабелле духов.

– Ее светлость всегда шла впереди моды, – с гордостью заявила мисс Мэйдерсон. – Она первой стала носить платья с высокой талией, когда здесь и слыхом не слыхивали о них. В Лондоне благодаря ей стали популярны цветные муслины. Посмотрите, мисс! Вот в этом платье она была на своем последнем балу. – С этими словами мисс Мэйдерсон достала платье из нежно-розового газа, расшитое бриллиантами и жемчугом. Его изысканная красота и изящество сделали бы честь самой королеве.

– Оно прелестно, – тихо проговорила Арабелла. – Я буду вам очень благодарна, если вы найдете время и покажете мне все эти великолепные наряды. А сейчас я прошу что-нибудь самое простое, какое-нибудь подходящее для гувернантки платье.

Час спустя маркиз, посмотрев на золотые часы, нетерпеливо проговорил:

– Передайте мисс Арабелле, что я жду ее к завтраку!

– Думаю, молодая леди спустится с минуты на минуту, – извиняющимся тоном объяснил дворецкий. – По-моему, она помогает укладывать ее светлость.

– Ее светлость не будет завтракать с нами?

– Нет, милорд, – ответил Тернер. – Мисс Мэйдерсон сказала, что ее светлость немного утомлена утренней прогулкой. Поэтому она перекусила в классной и теперь отдыхает.

– Весьма разумно, – одобрил маркиз. – Однако уже поздно, Тернер, а я еще не ел!

– Да, милорд. А вот и мисс Арабелла.

Прозвучавшие в голосе Тернера удивленные нотки привлекли внимание маркиза, и в следующую секунду он застыл от изумления при виде входившей в комнату Арабеллы.

На ней было бледно-зеленое муслиновое платье с красиво уложенной белой кружевной косынкой. Платье облегало фигуру девушки, выгодно подчеркивая изящные линии ее тела, прежде полностью скрытые детскими нарядами. Волосы были уложены в высокую прическу, похожую на ту, которую леди Дин переняла во время последней поездки в Лондон.

В дверях Арабелла остановилась. Она посмотрела на маркиза. Взгляды их встретились, и, казалось, на целую вечность в комнате воцарилась тишина. Наконец маркиз тихо сказал:

– Значит, все-таки вас я видел на скале у пруда в день своего приезда!

Что угодно ожидала Арабелла услышать от маркиза по поводу ее изменившегося облика, только не это! Жаркая волна краски, залившей ей лицо, сделала ее очень юной, уязвимой и в то же время очень женственной.

– Доктор решил, что я по возрасту вполне подхожу в подружки Бьюле, и я по личным причинам приняла его предложение, – объяснила она.

– Мне все время казалось невероятным, что вы еще ребенок, настолько вы были умны и интересны. Теперь-то я понимаю, в чем дело! Скажите, почему вы решили открыться?

1 ... 36 37 38 39 40 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Обитель страха, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)