Джон Спиид - Наложница визиря
Майя взглянула вниз — и из-за глубины пропасти у нее перехватило дыхание. Далеко внизу она увидела искореженное тело погонщика, а под ним слона, серый живот которого был разрезан, словно какой-то гигантский фрукт.
— Жив? — прошептала она.
— Это не имеет значения, — ответил Да Гама.
Не были ни следа Люси или Патана. Майя отошла назад от края пропасти. Она была в ужасе и в то же время радовалась, что все еще жива. Лицо Да Гамы исказилось от увиденного.
— Ты можешь помочь мне с евнухом? — спросил он.
Они вместе потянули Слиппера за пухлые руки и, шатаясь, пошли по дороге вниз. Да Гама вел их к месту, где дорога расширялась, а нависающая скала предоставляла какое-то убежище. Там лежал последний охранник Патана, вытянувшись под чепраком, и тяжело дышал. Из одного глаза торчала стрела.
— Он мертв? — проскулил Слиппер.
— Почти, — ответил Да Гама и снова вернулся на дорогу, высоко держа пистолет. — Оставайтесь здесь. Я иду за своей лошадью, — сказал он.
— Позволь мне пойти с тобой, — попросила Майя. Чуть помедлив, Да Гама кивнул.
— Ты видела Джеральдо? — спросил он, когда они тронулись назад.
Майя рассказала ему, как Джеральдо галопом несся вместе с вьючными лошадьми вниз по дороге. С этим Да Гаме также придется разбираться позднее.
Они нашли лошадь Да Гамы нервно ходящей вокруг тел мертвых людей и коней. Да Гама успокоил ее и повел от залитых кровью камней.
— Давай возвращаться к евнуху, — сказал он.
— А Люсинда и капитан Патан? — спросила Майя. Когда она произнесла имена, они повисли в воздухе, словно имена только что умерших людей.
— Я не знаю, где они, — ответил Да Гама.
— Нам все еще угрожает опасность?
— Я не знаю. Я не знаю, что происходит. Мои планы не сработали. Я допустил большую ошибку, приехав сюда.
Пока они шли назад, Да Гама время от времени наклонялся и поднимал пистолеты, которые бросил на дорогу раньше.
Когда они приблизились к нависающей скале, им навстречу вышел Слиппер, шаркая маленькими ножками.
— Он стонал! — завыл евнух. — Как он может стонать со стрелой в глазу?
— Может, — злобно ответил Да Гама, привязал лошадь и сел рядом с раненым, потом положил руку ему на лоб. — Мы ничего не можем для него сделать.
— Если у него нет ума, чтобы умереть, убей его! — прошептал Слиппер.
— Нет. Таких вещей мы не делаем.
Слиппер засопел и устроился в некотором отдалении, сжавшись в комок. Да Гама опустил руку в мешок и протянул пистолет Майе:
— Когда-нибудь приходилось стрелять?
Она покачала головой.
— Вот эту штуку тяни назад, пока не услышишь щелчок, — объяснил он, демонстрируя, что нужно сделать. — Затем прицеливайся и нажимай вот здесь, — он прижал ее маленькие пальчики к смазанной маслом рукоятке пистолета и посмотрел ей в лицо, словно проверяя ее целеустремленность, а не понимание. — Мне нужно перезарядить другие.
— Ты считаешь, что нам все еще угрожает опасность? — спросила Майя.
Его молчание было ответом.
Да Гама снял седельные вьюки со спины лошади и сел рядом с плоским камнем, потом достал пять или шесть пистолетов из мешка и выложил их в ряд.
— Послушай меня, — работая, сказал мужчина. — Нужна твердая рука, чтобы попасть в цель, особенно, если она удалена.
Да Гама открыл небольшой кожаный мешочек с дробью и коробочку с порохом.
— Если на самом деле хочешь кого-то убить, то позволь ему приблизиться к тебе.
Майя слушала, не произнося ни слова.
— Я не ожидал этого, — пробормотал Да Гама, перезаряжая пистолеты. Он разговаривал сам с собой. — После того, как мы им заплатили! Теперь нельзя доверять даже ворам.
Он работал быстро и зло. Вначале он прочистил использованные пистолеты жесткой щеткой. Один или два дали осечку. Эти он не стал заряжать и отпихнул в сторону.
Только увидев, с какой яростью он швырнул бесполезные пистолеты в каменную стену, Майя поняла глубину его опасений и степень угрожающей им опасности. Да Гама взял остальные пистолеты и принялся их заряжать: вначале набил порох в дуло, потом засунул свернутый кусок пыжа, оторванный от пыльного войлока. Он вспотел, занимаясь этим. Утрамбовав порох, Да Гама бросил взгляд на дорогу, затем взялся за дробь. С нею было сложнее: Да Гама прикусил несколько дробинок зубами, затем вытер насухо о рубашку, после этого забил в железный ствол, кряхтя от усилия, которое потребовалось, чтобы протолкнуть дробь специальной палочкой. Его рука соскользнула, и он порезал костяшки пальцев. Затем он добавил еще немного пороха, положил заряженный пистолет в ряд других на плоском камне и занялся следующим. Когда Да Гама кончил заряжать оружие, у него оказалось девять пистолетов, и еще один находился в руке Майи.
После пережитого ужаса работа Да Гамы, такая неожиданно точная и выверенная, успокоила Майю. Слиппер заполз в ближайшие кусты, где сел на корточки и кряхтел от прилагаемых усилий. Майя старалась не смотреть в ту сторону.
Кобыла Да Гамы нервно переступала. В отдалении прогрохотал гром, и небо потемнело. Большая дождевая капля упала у ног Майи, затем еще одна, и еще. Да Гама собрал пистолеты, засунул пару за пояс, остальные положил в седельные вьюки.
— Прикрой курок рукой, — сказал он Майе.
Начался дождь. С неба падали крупные капли и, казалось, жалили людей.
— О Аллах! — закричал Слиппер, подбегая к остальным и натягивая шелковые штаны. — Что еще может пойти не так?
Затем они услышали стук копыт.
* * *Платье Люсинды висело лохмотьями. Она держалась за голые плечи Патана и чувствовала его тяжелое дыхание. Ему приходилось прилагать немалые усилия, чтобы бежать. Люсинде хотелось бы быть легче. Она слышала, как стук копыт становится громче.
— Теперь мы недалеко от остальных, — сказал ей Патан. Они приблизились к повороту. — Вот здесь, — выдохнул он, хватая ртом воздух. Слово прозвучало едва слышно. Скорее это был просто выдох.
Но, когда они наконец завернули, Патан замедлил шаг и чуть не уронил Люсинду. Перед ними лежало тело лицом вниз с глубокой раной через всю спину. Безжалостный стук копыт приближался. Патан перешагнул через труп.
— Не смотрите, госпожа, — приходя в себя, сказал Патан.
Люсинда в самом деле закрыла глаза, но только на мгновение и только после того, как посмотрела. Закрыла она глаза из-за жалости. Она больше не могла не думать о том, что их ждет. От этого было не скрыться. На дороге лежали и другие трупы.
— Боже мой, — прошептала Люсинда, когда они проходили мимо них.
Наконец Патан остановился. Они подошли к узкой площадке. Со скалы над их головами горизонтально росло какое-то дерево, которое давало небольшую возможность укрыться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Спиид - Наложница визиря, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


