Барбара Картленд - Флирт
Князь может этому не поверить, начнет упрашивать остаться, но она знала, что у нее достанет сил, чтобы не послушаться его: никакие аргументы, никакие просьбы не заставят ее отказаться от принятого решения.
Она глубоко вздохнула и с высоко поднятой головой прошла в салон.
Когда лакей распахнул перед ней дверь, Анцелла увидела, что ее ожидает не князь, как она надеялась, а маркиза.
Какое-то мгновение она думала, что не в состоянии будет разговаривать с женщиной, разрушившей, пусть даже неосознанно, ее счастье — мир иллюзий, в котором она прожила столь непродолжительное время. Однако тут же решила, что должна держать себя как истинная дама, что бы ни сказала и ни сделала маркиза.
Анцелла приблизилась к ней и, согласно этикету, как старшей по возрасту, сделала легкий реверанс.
— Мне хотелось бы с вами поговорить, госпожа Уинтон, — тихо сказала маркиза. — Но не здесь, поскольку, как вы наверняка знаете, здесь нас могут подслушать. — Анцелла ничего не ответила, и маркиза предложила: — Выйдемте в парк. Все гости уже уехали, там мы будем одни.
Анцелла хотела отказаться, но не нашла что сказать и двинулась вслед за маркизой, которая вышла на террасу и начала спускаться по мраморным ступеням.
На маркизе было одно из ее самых любимых платьев. Ступив на солнце, она раскрыла зонтик того же, что и платье, цвета, украшенный букетиками светло-красных бутончиков роз.
Она выглядела прекрасно и царственно, как Юнона.
Дойдя до парка, маркиза остановилась в тени большого дерева и обернулась к Анцелле. В ней было нечто властное и одновременно очень изысканное. А так как маркиза была еще и красива, Анцеллу терзала мысль, что она, несомненно, способна придать шарм любой ситуации, в которой окажется с князем.
— Мне хотелось бы с вами поговорить, госпожа Уинтон, — строгим голосом повторила маркиза. — Дело в том, что капитан Садли припомнил: он видел вас рядом со своим приятелем, господином Харнсуорсом, позавчера ночью.
Анцелла ничего не ответила. Она лишь подумала, что, к сожалению, случилось то, чего она так опасалась.
— Господин Харнсуорс сказал, что ему помог ангел, — продолжала маркиза. — Пожалуй, нет смысла отрицать, что именно вы были тем самым ангелом.
— Мне удалось… помочь господину Харнсуорсу, — наконец произнесла Анцелла, — только потому, что он оказался в отчаянной ситуации… без денег… Они бы вместе с женой умерли. Вряд ли такое может повториться.
— Тем не менее нам хотелось бы это проверить.
— Боюсь, что это невозможно, — ответила Анцелла. — Ничем не могу помочь. В сущности, я никому не могу помочь.
— Как знать, — сказала маркиза. — Я понимаю, что до этого вам никогда не приходилось бывать в казино. В ту ночь вы играли впервые в жизни…
— Поэтому, думается, я и выиграла, — подхватила Анцелла. — Его императорское высочество упоминал об этом за ленчем.
— Но лично мне кажется, что дело обстоит несколько иначе, — бросила маркиза. — Возможно, вы просто провидица… Так или иначе, я хочу, чтобы вы сыграли для меня, поставив на ту самую цифру, что и тогда.
— Мне очень жаль, — ответила Анцелла, — но я не могу этого сделать.
— Вы это сделаете! — внезапно вскричала маркиза. — И немедленно! Я выяснила, что у вас сейчас свободное время, госпожа Уинтон. Мы поедем в Монте-Карло и будем играть на рулетке до тех пор, пока не настанет время вам возвращаться. — Анцелла молчала, поэтому маркиза тут же продолжила: — Никто об этом не должен знать, естественно, за исключением капитана Садли, который поедет с нами. Если вы сверхчувствительны, если обладаете даром предвидения либо чем-то подобным, вы сами убедитесь, что это может быть так же успешно использовано и для меня.
— Мне очень жаль, — повторила Анцелла, — но я не поеду с вами в казино и никогда больше не собираюсь играть в рулетку.
— Ну, если так, — процедила маркиза, — то я тут же пойду наверх и расскажу обо всем княгине. Вы сами знаете, какой она становится, когда дело касается азартной игры. Она разорвет вас в клочья, когда узнает, что вам была известна система, благодаря которой можно крупно выиграть!
Ее голос звучал настолько отталкивающе, что Анцелла замерла. Но в то же время она понимала: маркиза права. Княгиня, обуянная азартом, способна на все.
«Хорошо, что я решила уехать, — подумала Анцелла. — Лучше уж прозябать в Англии с тетками, чем мучиться здесь: сперва из-за княгини, а теперь еще и из-за этой шантажистки».
Она с вызовом взглянула на маркизу и сказала:
— Вы можете делать все, что посчитаете нужным. Тем не менее я не собираюсь ехать с вами в казино ни сегодня, ни когда-либо!
Сказав это, она повернулась и пошла в направлении лестницы.
— Послушай, как тебя… госпожа Уинтон! — в бешенстве крикнула маркиза, после чего, не без усилия изменив тональность, добавила: — Это может принести пользу нам обеим: как вам, так и мне. Я дам деньги начать игру, а одну четвертую выигрыша вы можете оставить себе.
— Меня это не интересует, — ответила Анцелла.
— Что же я могу предложить в таком случае? — спросила маркиза.
— Ничего!
Анцелла ответила несколько громче, чем намеревалась. Она уже ступила на лестницу, когда маркиза схватила ее за запястье.
— Послушай ты, молодая идиотка! — со злостью прошипела она. — Я хочу, чтобы ты мне помогла, и не верю, что тебе не требуются деньги. Давай поедем в казино и посмотрим, придет ли к тебе такое же счастье, что и той ночью. Я верю в это!
— Я вам все сказала, — отрубила Анцелла.
Она пыталась продолжить путь, но маркиза по-прежнему держала ее, не позволяя ступить ни шагу.
— Прошу вас отпустить меня, — холодно произнесла Анцелла. — Что бы вы ни собирались сказать или сделать, ничто… не заставит меня изменить решение!
В голубых глазах маркизы она заметила искры гнева, который до неузнаваемости исказил все ее лицо. Не в силах выдержать происходящего, Анцелла попыталась высвободить руку, но маркиза еще сильнее сжала ее пальцы.
Так они боролись еще некоторое время, пока их не остановил крик, внезапно раздавшийся с террасы.
Обе одновременно взглянули вверх. К удивлению Анцеллы, в начале лестницы стояла княгиня.
На ней был изысканный, обшитый кружевами атласный шлафрок, в котором она ходила в своей спальне. Анцелла подумала, что княгиня сама сошла на террасу, поскольку рядом не было ни кресла на колесиках, ни лакея, обычно сопровождавшего ее.
В руке княгиня держала письмо. Она подняла его над головой и, взглянув на маркизу, крикнула:
— Как ты смеешь утверждать, что выходишь замуж за моего сына? Я говорю тебе: это неправда. Он никогда не женится на тебе, никогда! Ты — обыкновенная уличная женщина, начисто лишенная принципов морали. Я скорее убью тебя, чем позволю, чтобы ты им завладела!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Флирт, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


