`

Бренда Хайатт - Каприз судьбы

1 ... 34 35 36 37 38 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Вы день ото дня хорошеете, мисс Ситон, – произнес Энтони, не сводя глаз с лица Тессы, и сердце ее затрепетало. Запечатлев поцелуй на затянутой в перчатку руке девушки, лорд выпрямился и обратился к ее отцу:

– Сэр Джордж, с вашего позволения я хотел бы вместе с вами пригласить на ужин и вашу дочь.

Тесса удивленно посмотрела на лорда.

– Но… – начала она, однако сэр Джордж перебил ее:

– Это очень любезно с вашей стороны, лорд Энтони, но как вы сами заметили, Айви-Лодж – прибежище холостяков.

– Да, – вмешался в разговор весьма воинственно настроенный Гарольд. – Как вы смеете оскорблять мою кузину подобным приглашением?

На лице Энтони по-прежнему сияла улыбка, однако его взгляд заставил Гарольда попятиться.

– Я никогда не посмел бы оскорбить мисс Ситон, – ответил Энтони с металлом в голосе. – Просто случилось так, что леди Киллерби приехала навестить раненого сына. Таким образом, присутствие леди Киллерби в Айви-Лодж делает визит мисс Ситон вполне приемлемым.

– В таком случае, – ответил сэр Джордж, – уверен, моя дочь будет рада принять ваше приглашение. Не так ли, Тесса?

Девушка улыбнулась, и душа ее запела при мысли о вечере в обществе Энтони.

– Конечно, – ответила она.

Глава 11

Энтони получил огромное удовольствие от созерцания бессильной ярости на лице Гарольда Эмери, когда улыбнулся Тессе в ответ.

– Я рад, что вы приняли мое приглашение, – искренне произнес он. – Значит, мы можем ехать?

– Может, выпьете стаканчик хереса? – спросил сэр Джордж.

Энтони покачал головой.

– Теперь наша очередь принимать гостей, сэр Джордж, мне очень любопытно услышать ваше, мнение об Айви-Лодж. Кроме того, я не хотел бы выслушивать упреки леди Киллерби за опоздание. Экипаж у дверей, так что позвольте нам снести вас вниз.

Сэр Джордж с беспокойством взглянул на Тессу, но тут же кивнул.

– Прекрасно, джентльмены, отдаю себя в ваши руки в буквальном смысле этого слова.

Как и было оговорено заранее, Тор взялся за спинку инвалидного кресла сэра Джорджа, а Энтони – за подножку. Они без труда вынесли сэра Джорджа из кабинета и спустились с лестницы. В холле на мгновение остановились, и Энтони, оглядевшись, заметил, что со вчерашнего дня холл претерпел существенные изменения. Поймав на себе взгляд Тессы, он подмигнул ей, дав понять, что ему все ясно. Девушка слегка покраснела и смущенно улыбнулась в ответ.

Энтони и Тор снесли кресло по широким ступеням крыльца. Тор взял сэра Джорджа под мышки, Энтони подхватил его под колени, и без особого труда они перенесли отца Тессы в экипаж.

– Ну вот. Разве я не говорил вам, что это будет совсем нетрудно? – спросил Энтони. Он заботливо положил под ноги сэра Джорджа подушки, в то время как Тор помогал кучеру закрепить инвалидное кресло на крыше экипажа.

– Говорили, но должен признаться, меня одолевали сомнения, – ответил сэр Джордж. – Знай я, что это так просто, стал бы выходить из дому много лет назад. Я очень вам обязан, лорд Энтони.

Тесса, нахмурившись, стояла возле экипажа. Энтони подошел к ней.

– Вы все еще беспокоитесь? – тихо спросил он. – Не стоит, уверяю вас.

Тесса подняла на Энтони полные тревоги глаза.

– Нет, не беспокоюсь. Только теперь я поняла, что слишком рьяно оберегала отца. Не стоило этого делать.

Увидев расстроенное лицо девушки, Энтони захотел прижать ее к груди, поцеловать и утешить.

– Нисколько не сомневаюсь, что вы действовали из самых лучших побуждений. Он должен быть счастлив, имея такую дочь, как вы, Тесса.

– Благодарю вас, – прошептала девушка.

– Энтони! – позвал Тор. – Пора ехать!

Подняв глаза, он заметил наблюдающего с крыльца Гарольда Эмери, который подозрительно щурился.

– Едем! – крикнул Энтони и протянул руку Тессе, отчасти из вежливости, отчасти для того, чтобы уязвить молодого Эмери. – Едем?

Тесса кивнула, благодарно посмотрев на Энтони. Он проводил ее к экипажу и усадил рядом с отцом. Спустя мгновение они тронулись в путь, И Энтони начал развлекать сэра Джорджа беседой, чтобы тот не слишком внимательно смотрел в окно на Уитстоун с его просевшей крышей. К счастью, они вернутся, когда уже стемнеет, и сэр Джордж не заметит, в каком состоянии его·поместье.

Сэр Джордж был весьма оживлен, рассуждая об окружающей местности и произошедших в ней изменениях.

Примерно через двадцать минут экипаж прибыл в Айви-Лодж. Повторив всю процедуру, что и в Уитстоуне, только в обратном порядке, Тор и Энтони вынесли сэра Джорджа из экипажа, усадили в кресло и внесли в гостиную. Взяв из рук Сторми предложенный ему бокал хереса, сэр Джордж с восторгом огляделся.

– Как здесь красиво! – воскликнул он. – Надеюсь и впредь совершать подобные прогулки.

– Уверена, у тебя получится, папа, – произнесла Тесса, и Энтони показалось, что ее слова прозвучали искренне, хотя в глазах девушки все еще читалось некоторое беспокойство. Затем она повернулась к удобно устроившемуся на диване Киллеру, чья раненая нога покоилась на подушке.

– К сожалению, я не могу встать, мисс Ситон. Надеюсь, вы простите? – спросил он, широко улыбаясь. Сломанная нога ничуть не уменьшила его самолюбования.

– Конечно, лорд Киллерби, – тепло ответила девушка. – Рана причиняет вам сильную боль?

Киллер энергично закивал:

– Ужасную. Но я готов заплатить еще более высокую цену за ваше внимание.

Энтони подумал, что просто обязан вмешаться.

– Доктор говорит, что он быстро идет на поправку, если, конечно, не совершит еще какого-нибудь безрассудного поступка.

– Безрассудного поступка? Мой Уильям? – раздался женский голос. Все обернулись. В дверях появилась леди Киллерби в ярко-красном атласном платье и ярко-желтом тюрбане с огромным зеленым пером. – Разве он совершил сегодня что-нибудь из ряда вон выходящее? Не хотелось бы пропустить.

Леди Киллерби приближалась к своему пятидесятилетнему рубежу, однако сохранила привлекательность и превосходную фигуру, хотя слишком пестрый вызывающий наряд затмевал ее угасающую красоту. Тесса присела в реверансе.

– Леди Киллерби, – произнес Энтони, – позвольте представить вам мисс Тессу Ситон и ее отца сэра Джорджа Ситона.

Пожилая дама бросила на Тессу проницательный взгляд, еле заметно кивнула и повернулась к сэру Джорджу.

– Я рада встрече, но нас не надо представлять друг другу, не так ли, сэр Джордж? Уверена, что вы не забыли Лили Гилтуэйт.

Сэр Джордж широко улыбнулся.

– Конечно, не забыл! Как приятно увидеть вас снова, Лили… или я должен сказать миледи? Сколько же времени прошло? Лет двадцать пять? Пока я гонялся по полям с другими молодыми людьми, лорд Киллерби поймал вас в свои сети.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бренда Хайатт - Каприз судьбы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)