`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Патриция Грассо - Обольщение ангела

Патриция Грассо - Обольщение ангела

1 ... 34 35 36 37 38 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Роберта открыла было рот, чтобы заговорить, но графиня опередила ее.

— Лорд Кэмпбел уже уехал на свою утреннюю прогулку верхом, — сказала она.

— Но как вы узнали, что я думаю? — удивленно спросила девушка.

Графиня многозначительно улыбнулась ей.

— Быть друидом означает знать. — И с этими словами покинула спальню.

Даже не взглянув на поднос с завтраком, Роберта вскочила с постели и заметалась по комнате. Ей нужно нарядиться как-то по-особенному сегодня утром, и мысль о том, что Гордон может вернуться, пока она будет с Генри, заставляла ее торопиться.

Она плеснула в лицо водой, чтобы смыть остатки сна, и поспешно надела то самое изумрудно-зеленое платье, в котором была накануне вечером. Потом схватила гребень и зачесала черные как смоль волосы назад, распустив их пышным каскадом, падавшим по спине до самой талии. И когда показалась из своей комнаты, то выглядела восхитительно растрепанной, точно только что вернулась с любовного свидания, а не встала со своего ложа девственницы.

Едва она вошла в кабинет, как Генри Талбот с любезной улыбкой шагнул ей навстречу. Спрятав левую руку в складках платья, Роберта пошла ему навстречу.

— С Новым годом, дорогая! — приветствовал ее Генри, низко склонившись над ее правой рукой.

— С Новым годом, милорд! — как можно ласковей улыбнулась ему Роберта. — Я скучала по тебе.

— Я скучал по тебе еще больше, — сказал он.

— И это среди веселых придворных красавиц? — удивилась она. — Не могу в это поверить.

— Клянусь, что это правда, — горячо заверил Генри. — Все их прелести бледнеют при сравнении с твоим милым лицом.

— Благодарю за столь лестный комплимент, — сказала Роберта, невольно одарив его кокетливой улыбкой. — Тебе удалось встретиться при дворе с моим братом Дабом?

— Да, он человек, которого я буду рад называть своим шурином.

— А как поживает наша Красавица?

— Изабель в порядке, но беспокоится о тебе, — сказал Генри. — Твой брат и она много времени проводят вместе. То есть все то время, которое она не посвящает своей мачехе и сводным сестрам.

— Это просто бессовестно, как они с ней поступают! — воскликнула Роберта, обидевшись за подругу.

— Дорогая, я проделал весь путь из Хэмптон-Корта вовсе не для того, чтобы обсуждать личные проблемы Изабель Дебре, — сказал Генри. — Хоть я и восхищаюсь твоей преданностью подруге, но мое время здесь ограниченно. — Он достал из кармана камзола маленькую темно-синюю бархатную коробочку и протянул ей. — Я привез тебе новогодний подарок.

Роберта улыбнулась и взяла подарок со словами:

— Благодарю вас, милорд. Открыть ее сейчас?

Генри хмыкнул:

— А если я скажу «нет», ты будешь ждать?

— Я люблю получать подарки, — тряхнула она головой, словно маленькая девочка.

Роберта открыла коробочку, и у нее перехватило дух при виде того, что находилось внутри. Там лежала изумительная брошь в виде двух попугайчиков. Очаровательные золотые попугайчики сидели по обеим сторонам золотого гнезда, в котором лежали четыре жемчужных яичка. Глаза у птичек были рубиновые, так же как и листья на алмазных и золотых ветках, на которых держалось гнездо.

— Это королевский подарок, — тихо воскликнула Роберта.

— Позволь мне, дорогая, — сказал Генри, взяв брошь из ее руки. Потянувшись, чтобы приколоть брошь к ее платью, он слегка коснулся кончиками пальцев ее груди.

От этого случайного прикосновения дыхание у Роберты перехватило и сердце забилось сильнее. Взволнованная этим прикосновением, она, запинаясь, произнесла:

— Я… я просто… просто не знаю, как благодарить тебя.

— Поцелуем.

Роберта вспыхнула и застенчиво опустила глаза в пол.

— Я дожидался этого целую вечность, — сказал Генри, одной рукой приподнимая ее подбородок. Потом мягко прильнул к ее губам.

Роберте было приятно ощущать его губы на своих, но внутренний голос говорил ей, что здесь чего-то недоставало, чтобы из теплой привязанности возгорелась пламенная любовь. А опьяняющий поцелуй Гордона Кэмп-бела заставлял ее желать чего-то еще.

— Убери руки от моей жены! — раздался вдруг рядом гневный голос.

Роберта отпрянула от Генри и повернулась лицом к двери. И от испуга стала бледной как полотно.

Гордон Кэмпбел пересекал кабинет по направлению к ним. Гнев, исказивший его черты, не оставлял сомнений в его намерениях.

— Если ты еще раз прикоснешься к моей жене, — предупредил Гордон, — я убью тебя.

— Это решит он, — коротко бросил Генри, указав на свой кинжал за поясом. — Роберта тебе еще не жена. Сердце ее принадлежит мне, и тело тоже будет принадлежать, как только вы расторгнете помолвку.

Гордон устремил на Роберту ледяной взгляд и сказал:

— Не пора ли все прояснить, ангел? Сама скажешь ему?..

Роберта почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног и весь мир рушится вокруг. Губы ее дрожали, слова выходили, словно болезненный шепот, когда она заговорила:

— Ты, гнусный негодяй, как ты смеешь…

— Расскажи Талботу правду, — приказал Гордон.

— К моему великому сожалению, — сказала Роберта, повернувшись к Генри, — мой отец выдал меня замуж за Гордона, когда мы еще были детьми. — Не в силах перенести то выражение глубокого разочарования, которое появилось в его глазах, она повернулась к Гордону и набросилась на него: — А ты… Ты обещал держать это в тайне до первого дня весны, когда я приму окончательное решение. Ты нарушил свое слово.

— Я просто потакал тебе в этом капризе, — сказал Гордон ледяным тоном. — Но я никогда не собирался отказываться от тебя.

— Ты собираешься жить с женщиной, которая любит другого? — спросил Генри.

— Эта девушка еще сама не знает, что такое настоящая любовь, — возразил Гордон. — Сама того не желая, она провела тебя, как глупца. — И, повернувшись к Роберте, сказал: — Собирай свои вещи, жена. Мы уезжаем в Шотландию через час.

— Нет! — закричала она.

— Я сделаю ее вдовой, прежде чем ты хотя бы сдвинешься с места, — пригрозил Генри, вытаскивая кинжал.

— Считай себя мертвым, Талбот. — Из-за голенища сапога Гордон вытащил свое «последнее средство».

— Бросьте кинжалы!

Все трое тут же обернулись на голос. В дверях кабинета стояли граф Ричард и леди Келли.

— Джентльмены, прошу вас сделать то, что сказал мой муж, — приказала графиня. — Мы не позволим никакого насилия в нашем доме.

Оба неохотно вложили кинжалы в ножны. При одобрительном кивке своей жены граф Ричард повернулся к своему шурину.

— Возвращайся ко двору и оставайся там до первого дня весны. Уезжай сейчас же.

Генри смерил Гордона убийственным взглядом и повернулся, чтобы уйти.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Грассо - Обольщение ангела, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)