Констанс Холл - Мой порочный маркиз
— Всего доброго, — попрощалась леди Матильда и повела лорда Коллинза к двери.
На пороге он задержался и обернулся:
— Надеюсь, мы еще увидимся, леди Уотертон.
Меган облегченно вздохнула.
— О Боже! Что я наделала! — воскликнула Холли. — Я сказала ей, кто вы. Теперь Коллинз все знает.
— Наши пути, без сомнения, где-нибудь пересеклись бы. Он должен был узнать меня рано или поздно. Вам не следует из-за этого волноваться.
— Боюсь, я разворошила осиное гнездо. — Леди Аптон закрыла глаза. — О, зачем, зачем я ей сказала! Не нужно было вообще с ней говорить.
— Мне показалось, что ей неприятна встреча с вами.
— Вы правы. В свое время она была безумно влюблена в Джона и, когда мы дали объявление о бракосочетании, пыталась его убить.
— В самом деле? Никогда бы не подумала. — Меган взглянула через окно на леди Матильду, легкой походкой идущую рядом с лордом Коллинзом. Дорогая шерстяная накидка красного цвета обнимала ее изящные плечи. Лорд Коллинз шел, выворачивая шею, потому что даже сейчас продолжал смотреть на Меган.
— Мне не следовало бы этого говорить, но вы, вероятно, сами узнаете довольно скоро. Баррет не один год воображал, что влюблен в нее.
— Вот как?
— Да. К счастью, у нее с ним ничего не вышло. Хотя он был увлечен ею.
— Холли, вы думаете, Баррет еще любит ее? — Меган с волнением ждала ответа.
— Он не женился бы на вас, если б по-прежнему любил леди Матильду, и не стал бы торопить события, если б вы ему не нравились.
Меган предпочла оставить бесполезный разговор. Ей никогда не понять, зачем Уотертон женился на ней. Вряд ли Холли тоже это не знает.
— Держитесь как можно дальше от лорда Коллинза, — сказала леди Аптон после короткого молчания. — У этого человека скверная репутация. И с вашим мужем они заклятые враги, после того как Баррет ликвидировал бордели Коллинза.
— Почему Баррет вмешался в его дела?
— Коллинз набирал туда совсем юных девушек, едва достигших тринадцати-четырнадцати лет. Баррет узнал об этом, и год назад все заведения Коллинза были закрыты. С тех пор он люто ненавидит Баррета.
— Какой ужас!
— Я не хочу вас огорчать, но боюсь, что теперь вы тоже стали его врагом.
Меган нахмурилась и подняла глаза, услышав звук приближающихся шагов. В салон вернулась приказчица с множеством коробок.
— Извините, что заставила вас ждать. — Она разложила на прилавке длинный разноцветный ряд.
Дамы начали рассматривать нижнее белье: ярко-красное — чтобы соблазнять; сине-черное, как полночное небо, — создавать таинственность; нежно-розовое, как кожа младенца, — дразнить. Воздушные шелка, тончайший атлас и прозрачная кисея, такие мягкие на ощупь, выглядели совершенно неприлично и могли возбудить любого мужчину.
Меган притронулась к пеньюару из черного шелка, и ей представилась женщина с прекрасным лицом и мерцающими синими глазами. Поразительный образ леди Матильды воззвал к первородному чувству, некоему подобию территориального инстинкта животных. Меган никогда не подозревала его в себе. Но это чувство вдруг пробудилось в ней, словно растревоженный дракон.
Она указала на черный пеньюар и почти прозрачную шелковую сорочку:
— Я возьму их… Нет! — Одним взмахом руки она обвела лежащие вокруг коробки. — Все это!
Холли взглянула на нее, и по ее лицу пробежала довольная улыбка. Она подняла в воздух кулак на манер капитана пиратского судна и прокричала:
— Браво, Меган! Так держать!
Преисполненная женского достоинства, Меган легким шагом поднималась по ступенькам Пеллем-Хауса. Никогда еще она не чувствовала себя так уверенно. Следом за ней шел маленький батальон. Пять лакеев, нагруженных коробками, несли ее новые туалеты и весь арсенал ночного белья для обольщения. Первый раз в жизни она тратила на себя деньги столь щедро. Поступая так, она чувствовала себя грешницей, и это было замечательно.
Холли еще уговаривала ее купить румяна и губную помаду. Надо было послушаться — тогда Баррет пришел бы уже сегодня вечером. Перед глазами снова возник образ леди Матильды. Такая уверенная в себе, изящная и такая красивая! Чувствуя, как убывает ее собственная уверенность, Меган резко сдвинула брови.
Не успела она подняться на крыльцо, как из-за огромной белой колонны неожиданно появился Локлен.
— Господи! — Девушка с трудом перевела дыхание. — Ты меня до смерти напугал.
— Я должен был тебя увидеть.
Меган повернулась к слугам:
— Можете заносить все это ко мне в комнату. Спасибо. — Подождав, пока последний из них закроет за собой дверь, она сказала: — Локлен, тебе нельзя здесь находиться.
Он с обиженным видом схватил ее за руку:
— Как ты могла выйти за него замуж, Меган?
— Я сделала это ради твоего спасения, — сказала она, заметив боль в его глазах.
Локлен в отчаянии уронил руки.
— Я не нуждаюсь в спасении. Неужели ты не понимаешь, что этот человек просто играет тобой?
— Ну, если это так, то я должна выяснить причину.
— Меган, тебе нельзя оставаться с ним. Ты можешь аннулировать этот брак.
— Я знаю.
Локлен снова схватил ее за руки, впившись взглядом в ее глаза.
— По тебе не скажешь, что ты счастлива. Ты никогда не будешь счастлива с ним.
— Но я счастлива.
— Я тебе не верю.
— А вы поверьте, — пропел сзади них низкий звучный голос.
Меган почувствовала, как кровь стынет у нее в жилах, и быстро взглянула вправо. Возле одной из колонн в ленивой позе, скрестив ноги, стоял Баррет поигрывая тростью. На шее у него был связанный Энни шарф, сущее недоразумение, вносящее полный хаос в элегантную одежду — безупречно сшитое пальто и цилиндр. Улыбка Баррета ничего не говорила о его настроении, однако в глазах у него сверкал синий огонь.
— Вы всегда так подкрадываетесь к людям? — сердито спросила Меган.
— Только когда это затрагивает мои интересы. — Баррет перевел взгляд на Локлена. — Будьте добры, уберите руки от моей жены.
Тот уронил руки и отступил назад.
— Идите в дом, Меган, — сказал Баррет. — Я хочу поговорить с мистером Берроузом с глазу на глаз.
Они стояли в нескольких футах друг от друга. Баррет, более рослый и широкий в плечах, в касторовом цилиндре, был на голову выше соперника.
Локлен не собирался сдавать своих позиций.
— Вы еще будете здесь о чем-то рассуждать после того, что сделали с Меган. Вы бесчестный человек! В прошлый раз я сказал вам, что потребую удовлетворения, и я его получу. — От ярости глаза Локлена налились кровью. Он вдруг выхватил из-под пальто пистолет и направил на Баррета. — Если вы не согласитесь встретиться со мной на рассвете, я убью вас прямо сейчас.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой порочный маркиз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


