Уинстон Грэм - Четыре голубки
Несколько секунд они молчали, и стало так тихо, что рядом, почти между ними, пролетела сова, и Элизабет пришлось поднять руку и прикрыть лицо.
— Когда родился Валентин, Джордж не мог от него оторваться. Обожал его, беспрерывно говорил о его будущем, образовании и наследстве. Но с прошлого сентября всё изменилось. У него и впрямь переменчивое настроение, но из-за этого он мог в крайнем случае не зайти в детскую пару дней. Но после встречи с тобой я принесла Валентина в кабинет Джорджа, а он даже не оторвал взгляда от стола.
Росс нахмурился, глядя в темноту и обдумывая слова Элизабет.
— Боже ты мой, мы сами вырыли себе яму!
— А какую яму вырыли для Валентина... А теперь прошу, дай мне пройти.
— Элизабет...
— Прошу тебя, Росс. Мне нехорошо.
— Нет, подожди. Разве мы ничего не можем сделать?
— Что, например?
Он замолчал.
— В крайнем случае ты можешь поговорить с ним открыто.
— Поговорить с ним?
— Да. Это лучше, чем неизвестность.
Элизабет натужно засмеялась.
— Какое благородное предложение! Может, ты сам желаешь с ним поговорить?
— Нет, потому что я бы его убил или он меня, а это тебе не поможет. Я не говорю, что ты должна сказать ему правду. Но брось ему вызов — спроси о том, что он подозревает, а потом отрицай это.
— То есть солгать ему.
— Если это необходимо. Если не сумеешь найти способ отрицать, то можешь отрицать не так прямо. Но я не знаю, в чем правда. Возможно, и ты не знаешь. Или знаешь, но лишь ты одна. У него нет доказательств, потому что их не может быть. Если кто и знает, кто отец Валентина, то только ты. А что касается остального, того, что случилось между нами, то это тоже знаем лишь мы. Всё остальное — домыслы, подозрения и слухи. Что такое он мог услышать в сентябре, чтобы потерять спокойствие? Ты говоришь, его настроение переменчиво. Это значит, он не вполне уверен, просто кто-то нашептал ему дурное, и он не может этого забыть. Лишь ты можешь его освободить.
— Как смело ты решаешь проблемы. Мне следовало сразу обратиться к тебе.
Росс не поддался на провокацию.
— Ничего я не решаю, дорогая, но думаю, что тебе придется. Я знаком с Джорджем двадцать пять лет. А ты — пятнадцать. И я точно знаю, что ты преуменьшаешь свои способности. Развей его подозрения. Возможно, ты всё преувеличила из страха. Но ты — тот самый человек, возможно единственный, которому нет нужды и причин его бояться.
— Почему?
— Потому что в его глазах ты по-прежнему драгоценность, как и в глазах многих мужчин, и он не хочет тебя потерять. В этом он весьма пылок... Поверь, я его знаю, он сделает что угодно, лишь бы тебя удержать, лишь бы ты его любила и не смотрела ни на кого другого. Он желал этого с тех пор, как впервые тебя увидел, я понял это, как только заметил, как он на тебя смотрит. Но я и предполагать не мог, что у него появится шанс. Как и он.
— Как и я, — сказала Элизабет.
— Да...
В густой черноте деревьев заухала сова.
Росс не был уверен, но ему показалось, что гнев Элизабет немного поутих.
— Теперь ты представляешь, что я почувствовал, когда узнал, что он будет тобой обладать?
— Ты не оставил мне в этом сомнений.
— Я поступил гнусно, но до сегодняшнего дня об этом не сожалел.
— Я почти сразу же поняла, что ты намерен сделать.
— И ты ошиблась. Но я не мог к тебе вернуться... и сломать еще чью-то жизнь.
— Тебе следовало подумать об этом заранее.
— Я обезумел, обезумел от ревности. Не так-то просто урезонить мужчину, видящего, что женщина, которую он любил всю жизнь, выходит замуж за того, кого он всю жизнь ненавидел.
Элизабет посмотрела на Росса. Даже в темноте он заметил ее изучающий взгляд.
— Я много дурного о тебе думала, Росс, но никогда не подозревала в неискренности.
— А сейчас подозреваешь?
Она попыталась уклониться от того, что вдруг стало между ними зарождаться.
— Неужели ты искренне пытаешься спасти брак, который так пытался разрушить?
— Вовсе нет. Просто теперь нужно думать и еще об одном человеке.
— И твою совесть успокоит, если...
— Боже, да речь вообще не о моей совести! Речь о твоей жизни и жизни твоего сына. — Росс помолчал. — Я ведь правильно понял, что ты не хочешь, чтобы твой брак с Джорджем развалился?
— Он уже разваливается.
— Но ты, похоже, хочешь его спасти.
Элизабет задумалась.
— Да... Я хочу его спасти.
— Но прежде всего ты должна спасти Валентина. Он заслуживает того, чтобы за него побороться.
Росс заметил, как Элизабет окаменела.
— Думаешь, я не готова бороться?
— Как бы то ни было, — резко сказал Росс, — он твой сын. Надеюсь, что он сын Джорджа. Мне не хотелось бы подкидывать в гнездо Уорлегганов кукушонка, который унаследует их состояние. Но он твой сын, а значит, не должен расти в атмосфере подозрений... И еще, Элизабет...
— Что?
— Раз уж так случилось... Значит, ты должна родить Джорджу еще одного ребенка.
— Что ты пытаешься сказать?
— Разве ребенок, по поводу которого ни у кого не возникнет сомнений, не скрепит брак?
— Он не изменит прошлого.
— Но может изменить. Если ты придумаешь... — Росс снова умолк.
— Говори.
— Женщины часто путаются, когда зачали ребенка. Возможно, так произошло с Валентином, а может, и нет. Но пусть и в следующий раз возникнет путаница, только намеренная. Еще один семимесячный ребенок убедит Джорджа, как ничто другое.
Элизабет стала разглядывать свой рукав.
— Я думаю... Ты не мог бы снять с меня это?
То ли майский жук, то ли хрущ сел на кружево ее рукава. Безобидное насекомое, но крупное, а женщины часто боятся, что жук попадет в прическу. Росс взял ее за руку и резким движением попытался стряхнуть жука, но тот вцепился в ткань. Тогда Россу пришлось схватить жирное насекомое пальцами и выкинуть.
Жук беспомощно зажужжал в темной траве, пытаясь снова подняться в воздух.
— Благодарю, — сказала Элизабет. — А теперь прощай.
Росс не отпустил ее руку, хотя Элизабет хотела ее выдернуть. Он мягко притянул Элизабет к себе и покрыл ее лицо поцелуями. В этот раз — никакого насилия, просто несколько легких и любящих поцелуев, едва касаясь щек — поцелуев, слишком чувственных для братских, но слишком нежных, чтобы их отвергли.
— Прощай, — ответил Росс. — Моя дорогая.
Глава двенадцатая
Дуайта и Кэролайн тоже пригласили в Треготнан, поэтому Росс с Демельзой по пути заехали к ним в Киллуоррен. Они вместе выпили шоколаду и отправились в путь. Росс недавно приобрел у Толли Трегирлса двух новых лошадей по кличке Шеридан и Свифт, так что теперь они составляли впечатляющую процессию, поскольку на старой Брюнетке с ними ехал Джон Гимлетт вместе с вечерними нарядами. Гимлетт уже давно никуда не выезжал, и Росс решил, что он получит удовольствие, пообедав за счет Боскауэнов. Кэролайн взяла с собой горничную и лакея.
По пути к Труро, вниз по крутой и пыльной дороге, у которой примостились сараи и хибары, а в колее копошились свиньи, Дуайт сказал, что должен отлучиться на полчаса и осмотреть пациента.
— Он хочет заехать к жене викария, — объяснила Кэролайн. — Дуайт никогда не мог разделить работу и развлечения. Хотя я уверена, что он получает от работы удовольствие, в особенности, когда посещает миловидную юную даму.
— Прошу тебя, Кэролайн, — улыбнулся Дуайт.
— Нет-нет, не вздумай отрицать! Все юные дамы тебя обожают. Даже я краснею, когда признаюсь, что я твоя жена, и покорно жду в толпе поклонниц, пока ты уделишь мне чуточку внимания.
— Кэролайн любит попенять мне за то, что я не бросил свою профессию, и уверяет, что я не уделяю ей внимания. Но не стоит заниматься этим в кругу друзей, любимая. Они прекрасно знают, сколько внимания я тебе уделяю.
— Это жена Уитворта? — спросил Росс. — Морвенна Уитворт? Не знал, что она больна.
— Да... больна, — ответил Дуайт.
— Несколько месяцев назад она родила, — сообщила Демельза. — Она из-за этого заболела?
— Она уже поправляется.
— Дуайт не обсуждает пациентов, — сказала Кэролайн. — Не то что доктор моего дяди в Оксфорде, который только и болтает, как эта леди выздоровела от тертого ревеня, а тому джентльмену с французской болезнью полегчало от его лечения. И всегда называет имена, конечно же, все имена. Так его визиты превращаются в светское развлечение и служат источником сплетен.
— Уитворт, — сказал Росс. — Как он тебе, приятный человек?
— Мы редко встречаемся во время визитов.
— А мне всегда хотелось окунуть его в какое-нибудь вонючее болото.
— Меня всегда восхищала твоя утонченность, Росс, — сказала Кэролайн. — Чем бедняга заслужил такую неприязнь?
— Разве что крутился вокруг Демельзы, ко мне это не имеет особого отношения, но...
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уинстон Грэм - Четыре голубки, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

