Леди, берегитесь! - Джо Беверли
Совсем чуть-чуть фамильярности — они это презирали, — ну самую малость; час, проведенный с ними у костра вечером на биваке, пара баек и немного музыки, чтобы вселить в них уверенность, что в случае необходимости они не останутся без помощи; держать в голове все важное, что произошло в их жизни, об их семьях, оставшихся дома, и особых интересах. Тем, кто любил читать, он позволял брать книги в своей маленькой библиотечке.
Когда ему присвоили капитана, его подчиненные стали называть себя Щенками Канема, причем не имели в виду ничего плохого, поэтому Дариен отнесся к этому спокойно. Интересно, они по-прежнему себя так называют? И выкрикивают по-прежнему «Ка-нем! Канем!» как боевой клич? Конечно, теперь нет никаких сражений, кроме боев с отчаявшимся трудовым людом…
Дариен заиграл энергичную джигу, которая его людям нравилась больше всего, пока не понял, что впадает в уныние.
Ему не нравилось, что Щенками Канема в Индии теперь будет командовать Пу, офицер, которому Дариен продал свой чин майора. Пу не сумеет взять в ежовые рукавицы Фокстолла, а он неуправляемая сила.
Если бы он не продал свое звание, то пришлось бы расстаться с мечтой войти в высший свет и уехать, так что нет никакого смысла пытаться перевести стрелки часов назад.
Дариен приложил флейту к губам и решительно заиграл «Веселую Дженни».
Неожиданно дверь в его комнату стремительно распахнулась, изо всех сил стукнувшись о комод.
— Дудишь в свою дудку в темноте, Канем? Принимай вот это. — Пошатываясь, Фокстолл втащил через порог упившегося в хлам Пупа.
Дариен опустил флейту.
— Что ты, черт возьми, здесь делаешь?
— Доставил домой твоего Щенка. Он заблевал тебе весь холл.
— Как ты вошел?
— У Пупа есть ключ.
Верно. Вот дьявол!
Даже Фокстоллу стоило больших трудов управиться с объемной массой едва стоявшего на ногах человека, направляя к софе. Когда Пуп рухнул, раздался треск, и софа с изогнутыми ножками едва не сломалась под ним.
— Зачем ты сюда его приволок? — возмутился Дариен.
— Я же не знаю, где его комната, а сам он слова сказать не может. Кроме того, было бы странно затащить человека в твой дом и при этом не перекинуться с тобой парой слов. — Фокстолл наконец отдышался и заграбастал графин. — После такого вояжа мне нужно промочить горло. Позвони, чтобы принесли еще, старина.
— Слуги уже спят.
С громким стуком Фокстолл поставил графин на стол.
— Неужели этот тупой, несчастный флейтист — Канем Кейв?
— Бремя ответственности меняет человека. Где ты нашел Пупа? Ведь не у леди Рейберн, полагаю.
— Сладостная мисс Дебенхейм возбудила во мне движение жизненных соков, но не позволила продвинуться дальше, поэтому я отправился в «Фиалковый флюгер».
— Эй, там! — неожиданно ожил Пуп. — Это ты, Канем? Мы слегка поддали. Во «Флюгере» полно выпивки.
— Для тех, у кого водятся деньги, — заметил Дариен. — Это плохое заведение, Пуп.
— Деньги имеются, много денег. Надо было и тебе сходить, Канем. Маленькая рыженькая. Сладкая как сахар. А еще черненькая. Вертел ее весело. — Веки его снова упали. — Я думаю… — И, откинувшись, он захрапел с открытым ртом.
— Надеюсь, он расплатился? — спросил Дариен.
— А почему нет? Ладно, перестань, если он хочет быть большим плохим мальчиком, как мы с тобой, то может прекрасным образом заплатить за такую привилегию. Когда я закончил с моей шлюшкой, он уже нализался и был готов, поэтому их хозяйка потребовала, чтобы я его увел. Акт христианского милосердия, учитывая, что он ненормальный.
— Ну, не настолько он плох.
— Разве? Одному дьяволу известно, как ему удалось уцелеть на войне. Самосохранение на уровне воздушного шара, которым стреляют из пушки.
— Или свиньей.
— Как?
Дариен покачал головой.
— Просто припомнилось.
— Ты стрелял свиньей из пушки? Никогда об этом не слышал. Пустая трата свинины.
Дариен не стал ничего объяснять.
— Почему, черт возьми, у меня не было крестного, который бы все мне оставил? — Фокстолл пнул Пупа по свесившейся ноге. — Мой был священником с пятью детьми.
— Остановись на этом.
Их взгляды скрестились.
— Ты пребываешь в чертовски потешном настроении, Канем.
— Будешь пребывать, когда в твой дом вламываются два пьянчужки.
— Лишь доставил Пупа, и все. — Фокстолл зашагал по комнате, пренебрежительно хватая вещи. — Будь я виконтом, устроился бы намного комфортнее. Очень удивился, когда увидел тебя на этом концерте, но решил, что тебе приходится падать ниц перед хозяйкой. Кампания проходит благополучно?
Как-то Дариен обсудил с Фокстоллом свои планы, что было еще одной его ошибкой.
— Да.
Фокстолла можно было бы выставить силой, но оно того не стоило. Без женщин и выпивки он и сам скоро уйдет.
— Я заметил, что пока тебе не очень-то рады, — заметил Фокстолл с едва заметной усмешкой.
— Еще рано говорить. Я пока пробую воду.
— Можешь сколько угодно совать ноги в реку под названием «Высшее Общество», лед от этого не растает.
— Дебенхеймы у меня в руках.
Фокстолл захихикал.
— Наверное, самая молодая из них. Спелая ягодка, если можно так выразиться.
Дариен стиснул зубы и процедил:
— Шпионишь за мной, Мэт?
— Мельком увидел вас вместе. Ты считаешь, что сможешь пробиться туда? Безнадежные мечты. То же самое, увы, и с ее веселой кузиной.
— Оставь мисс Дебенхейм в покое.
— Я больше тебе не подчиняюсь, а мисс Дебенхейм не желает оставаться в покое, поверь мне. Думаю, что у нее весьма приличное приданое, а у ее кузины и того больше, как считаешь?
Дариен бросил на него предостерегающий взгляд, но Фокстолл не отступил, лишь засмеялся.
— Вижу, ты считаешь точно так же! Это и есть тот самый тайный план, или ты просто от нее без ума?
В нем разгоралось желание совершить убийство, но это пламя лучше сразу загасить.
— План, конечно. Она не в моем вкусе.
— Ну да, неразговорчивая девственница, — согласился Фокстолл.
— Ладно, достаточно. — Дариен отложил флейту, чтобы ненароком не сломать.
Теперь Фокстолл забеспокоился.
— Я пожелал бы тебе удачи с ней, но этого не случится: ты слишком сильно напоминаешь своего братца.
— Маркуса? — Дариен посмотрел на Фокстолла с искренним изумлением. — Ни черта подобного!
— Так люди говорили сегодня вечером. Подумай над моим дружеским предостережением. А теперь, друг, ссуди мне денег.
Дариен все еще переваривал слова Фокстолла.
— Сколько?
— Три сотни.
— Зачем?
— Пу заработал воспаление легких и умер. Я могу получить майора, если найду на это деньги.
Когда Дариен увольнялся, Фокстолл намекал на заем, который может стать для него настоящим подарком, но в тот момент он посчитал, что
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леди, берегитесь! - Джо Беверли, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


