`

Валери Кинг - Неуловимая невеста

1 ... 32 33 34 35 36 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Так вы хотите остаться там, где самый знаменитый разбойник нашей страны некогда грабил окрестности? – мягко спросил он.

– Да, – ответила она, вздыхая снова. – Если бы мы могли задержаться на день или два, я бы хотела совершить большую прогулку через старую Римскую гряду. Вы ведь знаете, она ведет в Шервудский лес. Может быть, даже, если мы очень постараемся, то отыщем на деревьях остатки его дома.

– Дом на дереве? Робин был человек со скромными вкусами, не так ли?

– Или с тонкой чековой книжкой.

– Вряд ли служанка Мэрион была слишком рада сквознякам в таком жилище, не говоря уже о постоянных полчищах крыс.

– Эх вы, а еще поэт! – воскликнула она.

– Поэт? – не понял он. – С меня хватает поэзии воскресных вечеров. Хотя Эдвард… – он вдруг нарочито закашлялся, когда она удивленно отстранилась от него.

– Хватает поэзии? – изумилась она. – И это говорите вы, выпустивший сборник стихов и готовящийся издать второй!

Ей показалось, что он странно покраснел и очень уж резко повернулся к ездовому, ожидавшему его распоряжений.

– Идите в гостиницу, Джилли. Я должен объяснить форейтору, каковы наши планы.

– Значит, мы остаемся на ночь? – нетерпеливо спросила она ему вслед.

– Да, если вам хочется.

– Конечно, хочется, – обрадовалась она.

Хотя Эдвард отправил ее на постоялый двор, она решила дождаться его. Он стал так дорог ей, размышляла она, наблюдая, как он разговаривает с форейтором.

Она понимала, что несказанно счастлива и что вряд ли можно быть счастливее, разве только если бы они могли стать мужем и женой. Все ее существо было наполнено безграничным чувством, которое она могла определить только как любовь.

Настоящую любовь.

Не просто влюбленность, а любовь.

Возможно ли это?

Взглянув на Эдварда, который отдав распоряжения, уже возвращался к ней, она поняла, что да, возможно. За сказочно короткий срок, меньше, чем за два дня она без памяти влюбилась в его честь Эдварда Фитцпейна.

Глава четырнадцатая

Леди Редмир смотрела на мистера Фитцпейна с растущей нежностью. Прикрыв веки, он сидел напротив нее в ее дорожной карете, которую лошади добросовестно тянули вперед, к Донкастеру. День быстро шел на убыль, тени деревьев, стоявших по краям дороги, протянулись во всю ее ширину. Дорожные тяготы, обычно столь обременительные для леди Редмир, в значительной мере облегчались вниманием мистера Фитцпейна ко всем ее нуждам.

Пока веки его были опущены, она позволила себе внимательно разглядеть его черты: аккуратно подстриженные черные волосы, брови, так привлекательно изогнутые у самых концов, прямой нос, твердая впалость щек, идущая чистой линией к губам и к скулам, образуя правильный овал лица. Она в который уже раз подумала, что он довольно красивый мужчина. И опять поразилась, как это до сих пор даже при его незавидной доле – он не уговорил ни одну из многих очаровательных лондонских наследниц выйти за него замуж. Он мог бы легко преуспеть в этом, вне всяких сомнений. Разумеется, он был человеком определенных принципов, и хотя он не говорил ей об этом, Миллисент сильно подозревала, что он смог бы жениться только по большой любви.

Был ли он влюблен в нее? – думала она уже в сотый раз с того момента, как поднялась утром с постели. Было похоже на это, и она вновь вздохнула, не понимая, отчего такая безнадежная идея, как любовь между ней и мистером Фитцпейном, так ее радует.

Хотя причин, чтобы быть довольной, нет никаких, говорила она себе, потому что расспросы в разных гостиницах, где они останавливались в течение дня в надежде узнать что-нибудь о ее дочери, ни к чему не привели, и непохоже было, что Джулиан вообще проезжала этой дорогой. Таким образом, она должна была быть глубоко встревоженной.

А в действительности все ее внимание полностью занимали мистер Фитцпейн и та игра, в которую они играли.

Когда карета с противоположной стороны проехала, он открыл глаза и объявил:

– Несомненно кабриолет, скорее всего, «стэнхоуп».

– Точно! – воскликнула леди Редмир, хлопнув в ладоши, когда легкий «стэнхоуп» быстро прокатил мимо, направляясь на север. – Но как вы их узнаете? – спросила она. – Вы не ошиблись ни в одном из одиннадцати проехавших экипажей. Это просто поразительно!

– Вы даже не представляете, как часто мне приходится ездить, сидя спиной к лошадям. Отсюда моя привычка слышать приближающийся экипаж вместо того, чтобы его видеть.

– А вот этот? – спросила она, надеясь, что теперь-то уж он точно не отгадает.

– Фургон, – ответил он быстро. – И довольно тяжело нагруженный, я думаю. Только послушайте, как дробятся и хрустят камни под его большими колесами.

Леди Редмир прислушалась к звуку.

– Теперь я понимаю, – ответила она. – Позвольте мне попробовать.

Она дождалась, пока следующий экипаж достаточно приблизился.

– Это… это, должно быть, двуколка! – выкрикнула она, открывая глаза, мигая и с нетерпением глядя в окно. – О! – простонала она, когда арестантская повозка с желтыми табличками на дверях проехала мимо. – Желтая повозка! Какая досада!

– Попытайтесь еще раз, – подбодрил ее Фитцпейн. Капитан Бек, сидевший рядом с леди Редмир, захныкал:

– Я вообще не понимаю, как вы можете закрывать глаза. Как только я пытаюсь это сделать, у меня начинается спазм желудка.

– О, замолчите, Джеймс, – ответила леди Редмир, снова закрывая глаза. – Я не смогу сосредоточиться, если вы все время будете поднимать шум по пустякам.

– Поднимать шум, как же, – пробурчал он. – Никто никогда меня не слушает!

– Тише! – взмолилась леди Редмир. Она наклонила голову, напряженно вслушиваясь в звуки следующей кареты. Вскоре послышалось, как по хрустящим камням стучат копыта лошадей, несущихся сломя голову, и звук становился все громче и громче. Теперь она уже могла слышать звон упряжи и покрикивания возницы. Когда лошади – их было определенно больше двух – приблизились к окну, она даже услышала их дыхание и храп. Какой оглушительный звук издавали колеса – большие колеса, – катясь по камням.

– Почтовая! – закричала она, открывая глаза как раз вовремя, чтобы увидеть проносящуюся мимо карету цветов черного с красным. Множество лиц промелькнуло за оконным стеклом экипажа и исчезло в клубах пыли. Убедившись, что оказалась права, леди Редмир восторженно подпрыгнула на сиденье, хлопая в ладоши.

– Перестаньте, пожалуйста, Миллисент! – раздраженно воскликнул Бек. Он погладил свою макушку и снова заныл: – Я ударился о потолок, когда вы запрыгали! Черт побери, что вы наделали! Мои волосы окончательно примялись!

– Прошу прощения, Джеймс, – ответила она. – Но что вы думаете о том, как я правильно отгадала последнюю карету?

1 ... 32 33 34 35 36 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валери Кинг - Неуловимая невеста, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)