`

Андреа Кейн - Черный бриллиант

1 ... 32 33 34 35 36 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тело Джулиана снова ожило, его кратковременная сдержанность была забыта.

— Еще и еще, любимая, — хрипло пробормотал он, потянувшись за мылом. — Так будет продолжаться много раз, и, возможно, пройдет немало дней, прежде чем мы вернемся в Пембурн.

Аврора с удовольствием согласилась.

Этой ночью было все, о чем она мечтала, и даже больше, нескончаемые часы протекали в сладострастных развлечениях, острых и волнующих, о которых Аврора не имела раньше ни малейшего представления. Джулиан не знал устали, его выносливость изумляла ее, от сдержанности мужа не осталось и следа, его страстное желание было неутолимым.

Наконец перед рассветом они угомонились. Аврора прижалась щекой к плечу Джулиана.

— Я не переутомил тебя? — поинтересовался он, пропуская сквозь пальцы пряди ее золотисто-рыжих волос. Аврора улыбнулась:

— Я как раз собиралась задать тебе этот же вопрос.

Джулиан рассмеялся:

— Не пугайся. Когда дело касается тебя, я становлюсь просто неутомимым. И если надо установить какие-то ограничения, то они должны быть установлены тобой.

— Мной? О, дорогой, я чувствую, что мы не скоро вернемся в Пембурн.

— Тебя это беспокоит?

— Принимая во внимание причину нашей задержки — нет. Лиса и Сокол долго ждали, подождут еще немного.

— Действительно, подождут. — Джулиан провел пальцами по нежным плавным изгибам спины Авроры. — я не забыл своего обещания.

— Какого обещания?

— Показать тебе мир. В тот момент, когда черный бриллиант вернется на свое законное место, мы отправимся в длительное свадебное путешествие.

Лицо Авроры просияло.

— Это звучит так заманчиво. — Морщинка любопытства пролегла у нее между бровями. — А разве ты обычно путешествуешь не в одиночку?

— Я всегда так путешествую.

— Надо думать, судя по твоему роду занятий.

— Свадебное путешествие с тобой едва ли можно назвать занятием, любимая, — сказал Джулиан охрипшим голосом.

— Я понимаю. Однако… — Аврора задумалась. — Джулиан, ты никого не приглашал на нашу свадьбу. Но ведь должны же быть люди, с которыми ты как-то связан.

— Я по-настоящему не связан ни с кем.

Аврора вздохнула:

— Значит, ты сам по себе, так же как и Слейд.

— Ты удивлена?

— Вернее сказать, я в недоумении. Будучи одинокой большую часть своей жизни, я просто не могу себе представить человека, который выбирает одиночество.

— Желание уединения не обязательно подразумевает одиночество. Это просто означает, что человек выбирает сам, когда ему нужно побыть в компании и с кем.

— Последнее относится и к женщинам?

— Почему ты так решила?

— Потому что я помню выражение лица буфетчицы, когда мы были в таверне «Приют лодыря». Она была похожа на кобылу, льнущую к жеребцу.

— К жеребцу? — обольстительно усмехнулся Джулиан. — Мне очень нравится такая аналогия.

— А мне нет.

— В каком смысле?

— В том смысле, что я, наверное, не смогу стерпеть измены. — Аврора почувствовала встречную волну удивления Джулиана в ответ на тот пыл, с которым она сделала это заявление. — Будучи свободной, я никогда не размышляла на эту тему. Возможно, потому, что никогда всерьез не помышляла о замужестве. Но теперь, когда обстоятельства изменились, сама мысль о неверности для меня неприемлема.

Аврора наклонила голову и послала мужу насмешливый взгляд.

— Это станет проблемой для тебя? Указательный палец Джулиана провел по ее припухшим от поцелуев губам.

— Любимая, единственная проблема, которую я предвижу, так это мое ненасытное желание обладать тобой.

— А когда ты будешь далеко от меня?

— Тогда я буду занят восстановлением сил. И тебе будет лучше заняться тем же самым. — Джулиан провел ладонью по ее щеке. — Потому что, когда я вернусь, ты целую неделю не сможешь покинуть эту постель.

— Это предупреждение мне нравится. — Аврора наклонилась и поцеловала Джулиана в грудь. — Но лишь пока ты не станешь путешествовать без меня слишком часто.

— Даю тебе слово, что не буду злоупотреблять этим, любимая. — И он перевернул ее на спину, его глаза горели столь знакомым огнем. — Я жду не дождусь того момента, когда смогу познакомить тебя с миром.

— Среди всех прочих дел, — ответила Аврора, соблазнительно улыбнувшись.

— О да, особенно среди всех прочих дел.

Солнце продолжало свой путь, разбрызгивая свет по всему Корнуоллу и по всей Англии. И повсюду люди, открыв утренние газеты, с изумлением читали, что Хантли и Бенкрофты породнились, что граф Пембурн отдал в жены свою сестру не кому иному, как молодому герцогу Морленду.

В своем тихом девонширском поместье виконт Гилфорд вздохнул, перечитав это объявление еще раз, затем свернул газету и положил ее на край стола. Итак, Морленд женился на Авроре. Это был благородный жест — только жест, как предполагал виконт. Однако он был удивлен, что Пембурн пошел на этот союз, несмотря на свое отношение к Бенкрофтам. Ну да ладно. Снова жизнь сделала неожиданный поворот, один из тех, к которым ему давно пора привыкнуть. В конце концов, ему никак нельзя было жениться на женщине, сколь бы привлекательна она ни была, если ее обнаружили в постели другого мужчины. Гилфорд утомленно потер глаза. Пора пересмотреть свой выбор и свое будущее.

За много миль от поместья Гилфорда, в замызганной таверне, плотный, заросший щетиной мужчина, читая это же самое свадебное объявление, испытывал, однако, гораздо более яростные чувства.

Опрокинув свое пиво, он уставился в газету, и его черные глаза впились в строчки. Опять этот ублюдок намеревается урвать самый лакомый кусок!

Мрачный незнакомец весь кипел, ярость клокотала у него в груди.

«Ладно, на этот раз придется придумать кое-что получше. Этот случайный союз не останется без последствий. Он заплатит! Клянусь могилой моего брата, он заплатит!»

Глава 7

Мерлин вернулся.

Это было первой мыслью Авроры, но только мыслью, когда она сидела со своим мужем в гостиной Пембурна и слушала, как он рассказывал Слейду и Кортни правду о Лисе и Соколе. Не стесняясь ни язвительных замечаний Слейда, ни бледного напряженного лица Кортни, Джулиан продолжал свою повесть, излагая факты и свидетельства с искусством рассказчика и объективностью исследователя. Неторопливый, соблазнительный любовник теперь превратился в энергичного, властного мужчину, целиком подчиненного одной цели.

Пришло понимание, ясное и здравое.

Аврора смогла узнать своего мужа только с одной стороны, во всех других отношениях Джулиан Бенкрофт оставался для нее загадкой.

— Это непостижимо, — проворчал Слейд, когда наконец Джулиан умолк. Протянув руку, он взял из принесенного Джулианом металлического ящика кинжал с рукоятью в форме лисы и осмотрел его. Потом Слейд занялся дневником Джеффри и быстро пролистал его. — Все эти годы… Вся эта вражда…

1 ... 32 33 34 35 36 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Черный бриллиант, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)