Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем

Читать книгу Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем, Кэтрин Каски . Жанр: Исторические любовные романы.
Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем
Название: Ночь с незнакомцем
ISBN: 978-5-9910-1682-7
Год: 2011
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 300
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ночь с незнакомцем читать книгу онлайн

Ночь с незнакомцем - читать онлайн , автор Кэтрин Каски
Изабель — отчаянная девушка, рискнувшая встать между кулачными бойцами, чтобы прекратить поединок, — заставила сердце непобедимого маркиза Стерлинга биться быстрее. Он, потомственный аристократ, вынужден силой зарабатывать на жизнь своей семье, а она, гордая простолюдинка, хочет отдать эти деньги на благотворительность. Отныне в свете делают крупные ставки за и против их женитьбы, а в Изабель с каждым днем крепнет желание оказаться в постели маркиза…
1 ... 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

3

Гинея — английская золотая монета. Впервые была отчеканена в 1663 году из золота, привезенного из Гвинеи.

4

Файвз-корт — специальная площадка, закрытая с трех сторон стенами, для файвза, игры в мяч по особым правилам. (Примеч. ред.)

5

Олмакс — зал для собраний, точнее, анфилада комнат для приемов и балов с клубом для игры в карты в Лондоне, на Кинг-стрит. Построен в 1764 году. Допуск в Олмакс был честью, которую современники сравнивали с представлением ко двору.

6

Ла-Корунья — город в Испании, место кровопролитного сражения 16 января 1809 года между англичанами и наполеоновской армией. (Примеч. ред.)

7

Пэлл-Мэлл — улица в центральной части Лондона.

8

Сент-Джеймс-стрит — одна из главных улиц в центральной части Лондона.

9

Гардинг — большой универмаг в Лондоне в XIX веке.

10

Мэрилебон — фешенебельный район в северо-западной части Лондона.

11

Лейчестер-сквер — площадь в центре Лондона. (Примеч. ред.)

12

Бонд-стрит — улица дорогих магазинов в Вест-Энде в Лондоне.

13

Пикадилли — одна из самых широких и оживленных улиц в историческом центре Лондона — Вестминстере.

14

Веллингтон Артур Уэлсли, герцог Веллингтон — участник наполеоновских войн, который победил в битве при Ватерлоо.

15

Берлингтон-хаус — один из немногих сохранившихся старинных особняков Вест-Энда, бывший дом лорда Берлингтона на Пикадилли. (Примеч. ред.)

16

Битва при Абукире — решающее морское сражение между флотами Великобритании под командованием адмирала Горацио Нельсона и наполеоновской армией под командованием адмирала Франсуа де Брюи у острова Абукир в дельте Нила, на средиземноморском побережье Египта 1–2 августа 1798 года, в котором англичанам удалось разгромить французский флот. (Примеч. ред.)

17

Метопа — архитектурный элемент в виде каменных или керамических плит, заполняющих промежутки между двумя триглифами. Метопы нередко украшались рельефами.

18

Триглиф — украшение дорического фриза, вертикально стоящая каменная плита с треугольными продольными желобами.

19

Парк-лейн — улица в лондонском районе Мэйфер.

20

Мост Блэкфрайерз — мост через Темзу в центральном Лондоне между Лондонским и Вестминстерским мостами. Свое название получил в честь доминиканского монастыря, когда-то располагавшегося поблизости (black friar по-английски значит «доминиканец», дословно — «черный монах»; так доминиканцев прозвали за их черные одежды). (Примеч. ред.)

21

Соверен — английская золотая монета достоинством один фунт стерлингов.

22

Шарлотта Августа Уэльская (1796–1817) — принцесса Великобритании и наследница престола. Вышла замуж в 1816 году. (Примеч. ред.)

1 ... 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)