`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Неотразимый мужчина

Барбара Картленд - Неотразимый мужчина

1 ... 32 33 34 35 36 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И снова, почувствовав, что она была груба, Кларинда залилась румянцем.

— Я думаю, — продолжал лорд Мельбурн, — что ваше представление о светском обществе изменится.

— Сомневаюсь, — пылко ответила Кларинда. — Я знаю вас и знала Николаев — двух респектабельных джентльменов, которые не расположили ко мне высший свет — если я правильно называю то общество, в которое вы направляетесь.

Она помедлила, ожидая реакции, но, не дождавшись ни слова в ответ, продолжала:

— Я знаю, что мне, как женщине, пристало бы стремиться посещать балы, маскарады и ассамблеи. Но я не хочу общаться с людьми, которые приходят в восторг от подобных развлечений. Я хочу остаться здесь, в деревне, где не буду чувствовать себя неприкаянной, где джентльмены наподобие вашей светлости не заставят меня испытывать неловкость из-за моего простого платья и немодной прически.

Снова она помолчала, словно ожидая его ответа, а затем произнесла:

— Я хочу жить спокойно, без опасения, что делаю что-то не так, без необходимости вести вежливые беседы с людьми, с которыми у меня нет ничего общего.

Она говорила горячо, напряженно сжимая руки.

Но потом поняла, что лорда Мельбурна ее протест едва тронул.

— Если после нескольких месяцев пребывания в Лондоне вы скажете мне то же самое, — сказал он мягко, — тогда мы пересмотрим ваши планы на будущее.

— Вы думаете, что сможете делать со мной все, что захотите? — с возмущением воскликнула она. — И полагаете, что я ничего не скажу в ответ? Но, кроме всего прочего, именно мои деньги будут потрачены на всю эту чепуху.

— Будем надеяться, что ваши деньги научат вас вести себя так, как подобает разумной женщине, а не истеричной школьнице, — ответил лорд Мельбурн.

Ей показалось, будто он ударил ее, и, видя, как он поднимается с места, она обрушилась на него с безотчетным гневом:

— Я ненавижу вас, вы этого не понимаете? Пусть кто-нибудь, кто-нибудь другой будет моим опекуном… но не вы! Я ненавижу вас, я презираю вас! Я никогда не забуду и никогда не прощу того, что вы сделали с моей подругой.

— С вашей подругой? — спросил лорд Мельбурн.

Его глаза на мгновение блеснули, когда он понял, что вынудил ее сказать то, о чем он давно хотел узнать.

— Да, с моей подругой — Джессикой Тэнсли! — закричала Кларинда. — И теперь вы говорите мне о том, что я должна ехать в Лондон, чтобы общаться с такими джентльменами, как вы!

— Джессика Тэнсли! — повторил лорд Мельбурн. — Это странно, но никогда в жизни я не слышал этого имени.

— Как вы можете произносить подобные слова? — гневно вскричала Кларинда. — Как вы смогли сказать такую ложь — вы хотели обмануть меня! Вы невыносимый человек, крайне и абсолютно невыносимый человек, и поэтому я вас ненавижу!

Она отвернулась, когда говорила эти слова, а затем выбежала из комнаты, потому что не хотела, чтобы он видел слезы на ее глазах — слезы отчаяния и гнева.

Лорд Мельбурн долго стоял в комнате, не двигаясь и повторяя про себя: «Джессика Тэнсли». Затем громко воскликнул:

— Клянусь, я даже не слышал о такой женщине!

Кларинда поплакала у себя наверху несколько минут, затем решительно вытерла слезы и послала за Розой.

— О, мисс! — вскричала Роза, войдя в ее комнату. — Его светлость сказал, что вы едете в Лондон сегодня днем? Это потрясающе! Вы, наверное, волнуетесь, мисс Кларинда?

— Нет, не волнуюсь, — сердито ответила Кларинда. — Потому что остаюсь здесь, в деревне.

— О, мисс Кларинда, но вам будет грустно и тоскливо в Прайори. Мне кажется, что над этим местом нависла зловещая тень. После смерти хозяина и мистера Николаев, поверьте мне, мысль о Прайори вызывает у меня содрогание. Мне хотелось бы увидеть Лондон. И слуга его светлости обещал мне как-нибудь вечерком показать в городе красивые места.

— Ты уже уложилась? — спросила Кларинда.

— Да, в общем-то у нас немного вещей, мисс Кларинда, — чистосердечно ответила Роза. — А миссис Фостер — та леди, которая заботилась о вас с тех пор, как вы находитесь здесь, сказала, что нет смысла брать с собой много, потому что бабушка его светлости хочет купить для вас все новое. Ее светлость стара, но мне сказали, что она имеет очень большое влияние и пользуется повсеместно громадным уважением.

— Я боюсь… Я боюсь. Роза! — воскликнула Кларинда.

— Теперь, мисс Кларинда, вы не должны бояться ничего. А почему вы боитесь — ведь сэр Родерик не раз повторял, что никто лучше вас не умеет преодолевать препятствия.

— Я могу преодолеть то, что мне понятно, — ответила Кларинда, — но мне страшно войти в новый мир, где все мне незнакомо, где я буду делать ошибки на каждом шагу.

— Вы не будете делать никаких ошибок, потому что ее светлость будет за вами присматривать, твердо сказала Роза. — Кроме того, мисс Кларинда, в Мельбурне все сказали, что такой хорошенькой молодой леди еще никто в своей жизни не видел. Что за дело прятать ваше красивое личико в деревне, где никто, кроме овощей на грядке, его не увидит? Вы сможете жить здесь сколько угодно, когда станете старой и некрасивой.

Кларинда неожиданно рассмеялась:

— Ты думаешь обо мне или о себе. Роза?

— Я думаю о нас обеих, если сказать по правде, мисс, — ответила Роза. — Я уже не так молода, и это, быть может, мой последний шанс поехать куда-нибудь и кого-нибудь повстречать. А почему бы и нет? Ведь даже когда мы приехали в этот дом, то я обнаружила, что в нем находится около тридцати слуг-мужчин! Тридцать мужчин, мисс! Это дает женщине реальный шанс!

Кларинда снова засмеялась.

— Возможно, я глупая. Роза, — сказала она. — Но я отказывалась ехать, когда его светлость предлагал мне это.

— И это после того, как он спас вас, мисс? — воскликнула Роза. — Вы ведете себя не совсем благодарно! В ту ночь его светлость поистине был великолепен. Он приказал мне оставаться с вами всю ночь. Он поставил старого Бейтса и своего лакея около ваших дверей с пистолетами и велел им стрелять в каждого, кто войдет в дом. И они бы сделали это!

Глаза Розы блеснули, словно она наслаждалась кровопролитной сценой.

— И после того как сэр Родерик умер на следующий день, — продолжала она, — все в доме пошло бы кувырком, если бы его светлость не взял на себя ответственность. Он командовал, как генерал, — сделать то, сделать это. Клянусь, мисс Кларинда, вы бы почувствовали гордость, если бы были там и видели, как все было организовано — без всякой суеты и каких-либо недоразумений.

Кларинда промолчала, и через минуту Роза продолжила свою речь:

— И вы, мисс, не должны быть такой неблагодарной. Вам следует быть с его светлостью более любезной.

— Я очень благодарна лорду Мельбурну и стараюсь вести себя с ним любезно, — согласилась Кларинда. — Но, Роза, почему он так расстраивает меня?

1 ... 32 33 34 35 36 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Неотразимый мужчина, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)