`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Исчезнувшая герцогиня

Барбара Картленд - Исчезнувшая герцогиня

1 ... 31 32 33 34 35 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как я хочу его увидеть! — прижимая руки к груди, прошептала она.

Прошло не так много времени, но в ней появилась поразительная уверенность: ее чувство к нему сильное и глубокое.

Их связывало родство душ. Когда им выдавалась возможность бывать наедине друг с другом, и ему, и ей казалось, они — единое целое. Их мысли, инстинкты, биения сердец — все сливалось в нечто общее, неразрывное. Теперь Фиона не представляла себе жизни без него.

— Я… люблю тебя, — стонала она, уткнувшись в подушку, снова и снова задаваясь странным вопросом: сможем ли мы преодолеть разделяющее нас расстояние, расстояние, равное жизни исчезнувшей женщины?

Мэри-Роуз отдыхала после ленча, а Фиона задумчиво сидела за пианино в гостиной, негромко наигрывая знакомую мелодию.

Неожиданно дверь растворилась, и на пороге показался граф.

— Я искал вас повсюду. Потом услышал музыку и понял, где вы. Дивные звуки указали мне путь.

Фиона убрала руки с клавиш и тихо рассмеялась.

— Вы становитесь очень поэтичным!

— Надеюсь, вы догадываетесь почему, — ответил граф.

Фиона поднялась со стула.

— Где герцог? — спросила она из желания перевести разговор в другое русло.

— К нему явилась целая толпа пожилых людей. Все буквально упакованы в шотландку. Они с Севера. Приехали обсудить с герцогом решение какого-то затруднительного вопроса.

— Я нахожу веру людей клана в своего вождя весьма трогательной, — ответила Фиона, уловившая в словах графа несколько пренебрежительные нотки.

— Просто удивительно! Вы проявляете столько чуткости и понимания ко всем кому угодно, а мои интересы оставляют вас равнодушной, — сказал граф.

— Давайте поговорим о чем-нибудь занимательном для нас обоих, — предложила Фиона, делая вид, что не понимает, о чем речь.

— Для меня не существует ничего более занимательного, чем вы!

Фиона беспомощно всплеснула руками.

— Пожалуйста… Вы заставляете меня чувствовать себя ужасно неловко! Прошу вас, не делайте этого! — взмолилась она.

Граф спокойно оглядел ее и неожиданно произнес:

— Мне кажется, вам лучше просто признаться мне: вы влюблены в Эйдена.

Фиона резко вскинула голову, ощущая, как ее щеки заливает густая краска.

— Что вы имеете… в виду?

— То, что сказал. И не трудитесь отрицать это. Я видел вас вдвоем, — невозмутимо ответил граф.

Фиона растерянно провела рукой по волосам.

— Что… я могу вам сказать? — спросила она.

— Ничего. Я ожидал, что это произойдет рано или поздно. Я люблю вас обоих и должен лишь порадоваться. Наконец-то Эйден нашел счастье… Жаль только, что ситуация столь запутанная.

— Вы такой милый… Спасибо за то, что заговорили со мной об этом, — пробормотала Фиона.

— Я хочу от вас другого ко мне отношения, — ответил граф. — Я люблю вас, поэтому мне больно видеть, как вы ломаете себе жизнь.

— Я… думала… вы поможете ему… обрести… свободу…

— Помогу? Я сделал все, что было в моих силах, дорогая моя мисс Уиндхэм, — сказал граф.

— Но ведь должна существовать какая-то зацепка! — настойчиво произнесла Фиона. — Наверное, она слишком очевидна, поэтому никто не обратил на нее внимания.

— Только Богу известно, в чем заключается разгадка.

На протяжении некоторого времени оба они молчали, потом граф вновь заговорил:

— Лучшее, что вы можете сделать, — если у вас есть хоть капля здравого смысла, — так это выйти замуж за меня и забыть Эйдена, а также весь тот мрак и одиночество, которые царят в этом замке.

— Даже если бы я хотела выйти за вас замуж, вы прекрасно знаете, что я никогда не согласилась бы оставить здесь одну Мэри-Роуз, — ответила Фиона несчастным тоном.

— Я буду только рад принять ее и заботиться о ней.

— Вы полагаете, Рэнноки допустят подобное? Начнется еще одна война!

Граф вздохнул.

— И почему я не повстречал вас раньше, на Юге? Я влюбился бы в вас и уговорил вас выйти за меня замуж еще до вашего знакомства с Эйденом.

Фиона молчала, и, выдержав паузу, граф продолжил:

— Уверен, что со временем и я заслужил бы вашу любовь. Если бы вы никогда не видели Эйдена, то смоги бы ответить мне взаимностью. А по Эйдену сходят с ума все женщины, которые его знают. Их привлекает в нем красота, престиж, а самое главное — безразличие к ним. Ни одна женщина не способна устоять перед подобным!

Фиона издала негромкий стон.

— Пожалуйста, пожалуйста! Я не могу позволить себе разрушить вашу с герцогом дружбу! — горячо заговорила она. — У него ведь, кроме нее, ничего не осталось… Я восхищена вашей преданностью другу, вашей верой в него!

Она прошла через комнату, остановилась возле графа и положила ладонь на его руку.

— Что бы ни произошло в прошлом… он не должен потерять вас…

По-видимому, ее слова задели его до глубины души. Он отвернулся и сказал:

— Вы делаете из меня героя. Это мне льстит. Фиона тихо засмеялась и убрала руку.

— Замечательно! Попытайтесь геройски разгадать эту жуткую тайну, победить ее. Шотландцы любят сражения.

— Что вам известно о шотландцах? — спросил граф, прищуривая глаза.

— Только то, что, приехав сюда, я сразу повстречала двоих самых замечательных из живущих на земле мужчин.

— Спасибо, несмотря на то что я в вашем списке занимаю лишь скромное второе место, — ответил он. — А теперь о неразгаданной тайне: с чего вы планируете начать расследование? Даже лучшие в округе детективы не справились с этим заданием.

— Как бы мне хотелось знать точный ответ на ваш вопрос! — ответила Фиона. — Я прочла доклады шерифа и полиции. Насколько я поняла, все склонны считать, что герцогиня покинула замок.

— Здесь осмотрели все комнаты, все кладовые, коридоры, залы и даже темницу.

Фиона прищурилась.

— Не могу отделаться от ощущения, что какую-то деталь все же не учли… И вот еще что: мне кажется, кое-кто в состоянии нам помочь. Я имею в виду леди Мораг. Только вряд ли она согласится разговаривать с нами об этом.

Наверное, графа удивил ход ее мыслей. Он уставился на нее в полном изумлении.

— Леди Мораг? Если выяснится, что ей известны какие-то подробности этого дела, то для меня это будет большой неожиданностью.

— Почему вы так говорите? — спросила Фиона.

— Леди Мораг очень тяжело перенесла исчезновение сестры. Она кричала, плакала, падала в обмороки, умоляла тщательнее осматривать лес, реку, вересковые поля и даже сама отправлялась вместе с поисковой группой и представителями клана прочесывать окрестные места, — ответил граф.

— Вы уверены, что ее страдания были искренними? — тихо спросила Фиона.

— Вообще-то у меня возникло тогда ощущение, что она немного переигрывает. А может, мне это просто показалось. После нескольких дней тщетных поисков, леди Мораг буквально прицепилась к Эйдену, объявив всем, что она постоянно будет находиться с ним рядом.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Исчезнувшая герцогиня, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)