Патриция Грассо - Валлийская колдунья
– Я нашла это в спальне Кили, – сообщила графиня, размахивая в воздухе запиской на пергаменте. – Надеюсь, тебе будет интересно узнать, что здесь написано.
– Позже, Чесси, – коротко сказал герцог, даже не взглянув в ее сторону. – Разве ты не видишь, что я занят?
– Но это очень важное дело, не терпящее отлагательства, – возразила она.
– В таком случае я слушаю. Читай.
– Прекрасно, – сладким голосом сказала леди Дон и, развернув пергамент, начала с выражением читать: – «Дражайшая моя, моя красавица…»
Услышав это, трое мужчин, как по команде, оставили свое занятие и, обернувшись, уставились на графиню. Довольная тем, что у нее появились благодарные слушатели, графиня продолжала читать проникновенным голосом:
– «Я вышел из себя, и это непростительно. Но можешь ли ты упрекнуть меня за то, что я хотел, чтобы ты всегда делила со мной ложе? То, что произошло между нами на днях, было божественно. Приходи ко мне, любимая. Я жажду ощутить твою шелковистую…»
– Где она? – суровым тоном спросил герцог.
– Отправилась к графу, – пролепетала леди Дон, делая вид, что страшно испугалась.
Герцог ринулся к выходу из конюшни. Одо и Хью не отставали от него. На губах леди Дон заиграла довольная улыбка. Однако чтобы не пропустить зрелище, за которое не жаль отдать все бриллианты Англии, графиня поспешила за мужчинами.
– Нет, вы не можете подняться наверх, – настойчиво повторял Дженнингз, преграждая дорогу трем гигантского роста мужчинам, пытавшимся протиснуться мимо него.
Тогда раздосадованный герцог Ладлоу поднял в воздух дворецкого с такой легкостью, как будто тот ничего не весил, и бросил на пол вестибюля. И разъяренные мужчины, жаждавшие мести, устремились вверх по лестнице.
– Деверо! – воскликнул герцог, толкнув дверь спальни графа.
– Нет! – закричала Кили, когда ее отец и кузены ворвались в комнату.
Ричард вскочил с кровати и загородил Кили так, чтобы вторгшиеся в дом соседи не увидели ее обнаженную грудь. И хотя граф был не робкого десятка, он все же попятился перед лицом грозной силы, которую представляли собой три гиганта. Ричард не предполагал, что, кроме графа, к нему в спальню ворвутся и оба кузена Кили. Графиня Чеширская, похоже, решила подшутить над ним.
Разъяренные герцог, Одо и Хью надвигались на графа. Три огромных кулака нацелились ему в челюсть. Первым ударил герцог, и Ричард отшатнулся влево, но тут его настиг кулак Одо, и он отлетел вправо. А от удара Хью граф свалился на пол.
– Ричард! – вскричала Кили и упала на колени рядом с ним.
Осторожно приподняв его голову, она прижала ее к своей груди и сердито взглянула на своих непрошеных спасителей.
– Я никогда не прощу вам того, что вы здесь устроили, – заявила она.
Ричард, у которого круги плыли перед глазами, тупо улыбнулся и пробормотал:
– Браво, моя красавица…
– Готовься к свадьбе, Деверо! – прорычал герцог.
– Завтра утром я попрошу разрешения у королевы, – сказал граф.
– Но я не могу выйти за него замуж! – воскликнула Кили.
– Если ты этого не сделаешь, – пригрозил ей отец, – я буду вынужден убить его.
В этот момент в комнату вплыла графиня Чеширская. Подойдя к Кили, она закутала ее в плащ и помогла встать.
Герцог поднял на ноги своего будущего зятя и предупредил его:
– Не забудь поговорить о предстоящей женитьбе завтра утром с королевой, иначе я свяжу тебя и притащу к алтарю на аркане.
И с этими словами герцог вышел из спальни. Графиня и валлийцы последовали за ним.
– Я не хочу выходить замуж, прошу вас, откажитесь от этой затеи, – умоляла Кили, направляясь вместе с леди Дон к лестнице.
Оглянувшись назад, она увидела шедшего за ними по коридору Ричарда. Даже при тусклом освещении на его лице были заметны синяки, но Кили сразу же бросилось в глаза, что он совершенно не хромает.
Значит, с его лодыжкой все в порядке. Граф намеренно унизил ее достоинство, чтобы заставить пойти с ним под венец. Если бы отец и кузены не увидели ее в постели Ричарда, она могла бы отрицать, что потеряла невинность. О, почему богиня мать оставила ее? Найдет ли когда-нибудь Кили свое счастье, свое место под солнцем? Или она обречена всегда и всюду чувствовать себя чужой?
– Если Деверо не сделает тебя счастливой, – на ходу сказал герцог, тщетно пытаясь успокоить дочь, – я вырежу у него сердце тупым лезвием.
Услышав эти слова, Кили расплакалась. Ей, конечно, не хотелось, чтобы муж сделал ее несчастной, но, с другой стороны, она почему-то не желала, чтобы Ричард пострадал из-за нее.
– Деверо баснословно богат, – заметила графиня, стараясь по-своему успокоить Кили. – У вас будут лучшие драгоценности и наряды.
– Мне не нужны драгоценности и наряды, – рыдала Кили.
– В таком случае чего же вы хотите? – спросила графиня.
– Я ищу только любви.
До слуха Ричарда, стоявшего на верхней площадке лестницы, доносились душераздирающие рыдания Кили. Несмотря на боль, которую ему причиняли синяки и ссадины на лице, он улыбнулся. Граф упрямо шел к своей цели – он хотел заполучить экзотическую красавицу и назначение на службу в Ирландию. Герцог Ладлоу, похоже, был готов выполнить оба его желания.
– Ты нужен мне, Дженнингз! – крикнул Ричард, сложив руки у рта рупором.
– Сейчас буду, милорд, – отозвался дворецкий. – Вот только поднимусь с пола.
Глава 7
Утро выдалось ясным. Безоблачное синее небо целовало землю, соприкасаясь с ней на горизонте. Дул ласковый ветерок, обещая чудный день.
Но Кили не замечала красот природы. Она сидела, закусив от волнения нижнюю губку, между герцогом и леди Дон под навесом в барке, плывшей вниз по Темзе и направлявшейся в Хэмптон-Корт,[5] находившийся в двенадцати милях к юго-западу от Лондона.
В других обстоятельствах Кили с интересом отнеслась бы к своей первой поездке по реке. Но волнение, охватившее ее накануне важной встречи, мешало любоваться идиллическими пейзажами, мимо которых они проплывали. Кили с трудом верила, что совсем скоро она предстанет перед королевой Англии, чтобы испросить у нее разрешение на брак с коварным графом.
Будь ее воля, Кили никогда в жизни не вышла бы замуж за Ричарда Деверо. Его обаятельная внешность и изысканные Манеры нравились ей, но граф казался Кили слишком высокомерным, слишком лощеным и слишком англичанином, чтобы жить вместе с ним в мире и согласии.
Кили не признавала брак без любви. Как ей жить с человеком, который ее не любит?
– Думаю, мне не следовало сопровождать вас ко двору, – тихо произнесла Кили, искоса взглянув на отца. – Точно так же, как мне не следует выходить замуж за графа.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Грассо - Валлийская колдунья, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


