`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди

Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди

1 ... 31 32 33 34 35 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

 – Жизнь продолжается, и, судя по всему, Дженни и Усишка свыклись с моим отъездом. – Джулия почувствовала огромное облегчение.

 – Тебе не странно снова оказаться здесь? – спросил Рендалл.

 – Да, странно. – Джулия нахмурилась, подумав о своей реакции. – Здесь ничего не изменилось, в то время как моя жизнь перевернулась с ног на голову. Я столько лет была миссис Бенкрофт, принося пользу и чувствуя себя в безопасности. И вот теперь миссис Бенкрофт исчезла навсегда.

 – В действительности её никогда и не существовало, – тихо заметил Рендалл.

 – Полагаю, ты прав. – Но сама миссис Бенкрофт все эти годы казалась себе вполне реальной.

 – Много ли у тебя займет времени сбор вещёй? – спросил Рендалл Джулию.

 Она отрицательно качнула головой. Лишь очень немногое из прежней жизни акушерки сможет ей пригодиться в её новом качестве.

 – К тому времени, как я закончу, Дженни и Молли должны уже будут вернуться, куда бы они ни ушли, так что я смогу их успокоить и попрощаться.

 – А мне надо бы заглянуть в Хартли-Мэнор. Там будут рады узнать, что с тобой все в порядке, к тому же я хочу удостовериться, что Большого Турка доставили домой в целости и сохранности. Но мне совсем не хочется оставлять тебя одну. – Рендалл заметно колебался.

 Всю дорогу из Карлайла в Хартли они держались настороже. Несмотря на то, что никаких следов Крокетта и его напарников не обнаружилось, Джулия видела, что Рендалл по-прежнему не успокоился.

 – Я останусь с леди Джулией, – предложил Маккензи, – и не спущу с неё глаз.

 Рендалл вздохнул с облегчением.

 – Хорошо. На обратном пути через деревню я сниму для нас комнаты на постоялом дворе. Я скоро вернусь.

 – Со мной ничего не случится, – заверила мужа Джулия, – не стоит так беспокоиться.

 – Возможно, – согласился он, – но Хартли – единственное место, за которым Крокетт может вести наблюдение, рассчитывая, что ты вернёшься.

 Казалось, Маккензи именно на это и надеется:

 – Не стал бы возражать против небольшого развлечения.

 Джулия вздрогнула:

 – А я предпочитаю скуку.

 Рендалл усмехнулся:

 – С моей стороны будут приложены все усилия, чтобы сделать наш брак как можно более скучным.

 Пока Маккензи смеялся, Рендалл запечатлел легкий поцелуй на щеке Джулии и вышел из коттеджа. Когда экипаж с шумом отъехал, Джулия спросила:

 – Не хотите ли чашечку чая или кружку домашнего имбирного пива моего собственного приготовления, мистер Маккензи?

 – Имбирное пиво пришлось бы как нельзя кстати.

 Мак проследовал за Джулией на кухню. Она налила в высокую кружку[30] ароматный, слегка пенящийся напиток. Сделав глоток, Маккензи похвалил:

 – Замечательно. Если вы вдруг решите сбежать от Рендалла и начать новую жизнь, из вас получится отличный пивовар.

 Джулия вздрогнула, наливая себе напиток в небольшой стакан.

 – По правде говоря, я не могу шутить на такую тему.

 – Прошу прощения. На сей раз моё чувство юмора меня подвело, – его голос звучал как никогда серьёзно. – Но уверяю вас, Рендалл не имеет ничего общего с Бранфордом.

 – Вы были знакомы с моим первым мужем?

 – Время от времени в Лондоне наши пути пересекались, – Маккензи поморщился. – Самая памятная встреча произошла в одном из игорных домов, когда я имел несчастье его обыграть. Он тут же заявил, что я жулик, но в том заведении меня хорошо знали, а вот Бранфорд вёл себя так, что навсегда обзавёлся дурной репутацией, и его немедленно вышвырнули вон. Как и следовало ожидать, он обвинил меня ещё и в том, что был вынужден снести подобное унижение. А посему Бранфорд и ещё парочка его приятелей подстерегли меня и напали, как только я вышел из того заведения. Мне просто повезло, что они не забили меня до смерти.

 Это звучало жестоко – вполне в духе Бранфорда.

 – Как же вам удалось спастись?

 – Мимо проезжал Эштон, возвращаясь домой из какого-то более добропорядочного заведения. Завидев драку и узнав меня, он приказал кучеру остановить карету. Бранфорд и его приспешники моментально разбежались.

 Интересно, что именно Эштон всегда оказывался там, где нуждались в его помощи.

 – И вы не стали заявлять о нападении в магистратуру?

 Маккензи покачал головой.

 – Не думаю, что преуспел бы в этом, ведь он – лорд Бранфорд, наследник графского титула, а я – какой-то незаконнорожденный с сомнительной репутацией. К тому же я всё равно собирался уезжать из Лондона, поэтому просто принял случившееся к сведению и решил, что в дальнейшем буду держаться подальше от игроков, которые не любят проигрывать.

 На мгновение Джулия задумалась, а можно ли было приструнить Бранфорда, столкнись он хоть раз с последствиями своего безобразного поведения. Однако состояние и семейные связи надежно защищали виконта от правосудия. Единственным человеком, имевшим на него хоть какое-то влияние, был его отец, но граф всегда считал, что любимый сыночек не может сделать ничего плохого. Джулия допила пиво.

 – Пожалуй, пора собирать вещи.

 Она отставила стакан и прошла в комнату, служившую ей спальней. Ничто не изменилось. Всё выглядело так, словно Дженни надеялась, что хозяйка вернётся. Хотя, возможно, девушке было слишком трудно поверить, что дом и в самом деле перешел к ней. Начиная с сегодняшнего дня, так и будет. Джулия оставила коттедж Дженни в своём поспешно составленном завещании. Но поскольку она осталась жива, то, прежде чем покинуть Хартли, ей необходимо официально оформить передачу прав. Вот тогда Дженни и её дочка действительно обретут собственный дом.

 Большую часть дорогих ей вещёй Джулия держала в нижнем ящике небольшого комода. Несколько украшений её матери, не имеющих значительной ценности, но заботливо хранимых. Книга стихов, оставшаяся от бабушки, – напоминание о такой далекой юности. Прибрежная галька, подаренная ей Молли, когда та весело ползала по берегу моря. И ничего от её первого брака. Воспоминания о нём четко отпечатались на теле Джулии.

 Укладывая дорожную сумку, она размышляла о двух днях, прошедших с момента её впечатляюще мелодраматичной брачной ночи. Путешествие в тесном пространстве кареты – неплохой способ почувствовать себя более свободно в присутствии мужа. Поскольку с ними находился Маккензи, Джулия и Рендалл, беседуя, не затрагивали действительно важные темы, но к тому времени, как они добрались до первого постоялого двора, где им предстояло переночевать, Джулия уже вполне спокойно восприняла тот факт, что ей придётся разделить комнату с мужем. Она была смущена и благодарна, когда Рендалл, ни слова не говоря, устроил себе постель на полу.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)