Эйна Ли - Миром правит любовь
– И ты не сможешь ему все объяснить?
– Андреа и Колетт не говорят ни слова по-английски, а я не говорю по-французски.
– Хотя ты и выросла в Новом Орлеане.
– Не все, кто оттуда родом, говорят по-французски, Мак-кензи. Особенно в тех районах, где пришлось жить мне.
– Жаль, что они не мексиканцы. Я бы с ними объяснился, потому что хорошо говорю на этом языке.
– А еще, без сомнения, на языке лошадей и змей, потому что ты смог уговорить одну вылезти из своей кожи. Но это мне сейчас не поможет.
– Может быть, и не поможет, но, возможно, пригодится, если ты захочешь иметь пару башмаков из змеиной кожи, – поддразнил он.
– Буду иметь это в виду.
Даунинги очень удивились, когда увидели, что они так быстро возвратились назад.
– Я же говорила тебе, Мэтью, что задания очень легкие, – посетовала Грейс Даунинг.
– Боюсь, ты права, моя дорогая. А я-то думал, что здесь есть над чем поломать голову, – разочарованно произнес пастор.
Роуз вмешалась:
– На самом деле здесь было о чем подумать, преподобный Даунинг. Просто у меня было преимущество: ведь я работаю в ресторане, а там эти крекеры подают к столу.
– Она права, сэр. Я никогда не слышал об этих штучках раньше, так что сам ни за что бы не разгадал этой подсказки.
Священник тут же воспрянул духом и сказал:
– Уверен, что вы, молодые люди, не найдете последнее задание слишком легким. Ну, еще раз удачи вам.
– И вот что я вам скажу, мистер Маккензи: выиграете вы или проиграете, все равно от меня вы получите банку моих фирменных маринованных яблок, – сказала Грейс Даунинг.
– Это чрезвычайно великодушно с вашей стороны, мэм. Я специально постараюсь проиграть, только чтобы получить лишнюю баночку. Как только я приехал в Бримстоун, то сразу же услышал, что жена священника готовит самые вкусные маринованные яблоки в городе.
– Спасибо вам, молодой человек. – Грейс Даунинг была явно растрогана. – Могу вас заверить, вы обязательно получите свою банку.
– Я просто преисполнен благодарности, мэм, – повторил Зак, коснувшись рукой полей шляпы.
Роуз уже дергала его за руку.
– Зак Маккензи, как вам не стыдно, – прошипела она. – Вы просто какой-то факир, усмиряющий змей. Вам следовало бы присоединиться к цирковой труппе.
– Но я в самом деле люблю маринованные яблоки, Роуз. Другое дело, что никто их не делает лучше, чем моя матушка.
– Ну конечно. Беспристрастное мнение Маккензи. Давайте читать подсказку.
Они развернули листок, на этот раз он был голубым.
«У него есть мерцающие камни и камни покороче. Золотые часы и бархатные мешки. «Кошелек или жизнь».
Роуз задумчиво разглядывала надпись.
– Да, действительно, это гораздо сложнее. Гм-м, какие-то укороченные камни, бархатные мешки.
– Что это, к черту, такое – «бархатный мешок»? – спросил Зак.
– Может быть, это мужской бархатный пиджак?
– Бархатный пиджак! – Зак сдвинул свою ковбойскую шляпу на затылок. – Только не в Техасе, дорогуша.
– Я уверена, что эти «камни покороче» относятся к женскому платью, а бархатный мешок относится к мужскому костюму.
– Похоже на то, что это насчет портного, так, что ли?
– Модный портной, наверное, пришивает камни или бисер на платье, но при чем тут золотые часы?
– А последняя строчка – это какая-то цитата, – сказал Зак.
– «Кошелек или жизнь?» Я уверена, что читала это где-то раньше. Так, где же это было? – Роуз повторяла строчку снова и снова, ища среди всевозможных мыслей и ничтожных фактов ту единственную зацепку в памяти, которая никогда в другом случае могла и не понадобиться. Наконец ее озарило.
– Каталог! Я читала это в прошлом году в одном старом каталоге, который был у Эми.
– Что?
– Дай мне подумать – у нее их было несколько. Это был... каталог «Сире». Это точно, Зак! – воскликнула она возбужденно. – Это девиз фирмы «Сире».
– У тебя он до сих пор с собой?
– О Господи, нет, конечно. Это было два года назад. А ты знаешь, куда попадают старые каталоги?
– Конечно, знаю. В нужники. Так что пошли. Роуз посмотрела на него с отвращением:
– Ты же не хочешь сказать...
– Вот именно, дорогуша. Похоже на то, что нам придется облазить все туалеты в городе.
– Я пойду с тобой, но ты сам будешь проверять их. Ведь на самом деле это ты хочешь идти в цирк.
Он схватил ее за плечи и посмотрел ей в глаза:
– Это вовсе не из-за билетов в цирк, Роуз. Нам надо выиграть во что бы то ни стало.
Он казался таким серьезным, что она едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Он отпустил ее плечи и схватил за руку:
– Пошли искать каталог «Сире».
Очень скоро они проверили все туалеты в Бримстоуне. Зак нашел один каталог от Монтгомери, полдюжины каталогов по зерну и семенам и даже старинный каталог «Харродза» из Лондона. Но ни одного каталога «Сире».
Выйдя из последнего туалета, Зак покачал головой:
– Вот незадача.
– Это просто смешно, Зак. Давай забудем об этом.
– Нет, помнится, я видел еще один туалет на южном конце города. Он мне тогда показался совсем заброшенным. Надо сделать еще одну попытку – последнюю.
– Если и там нам не улыбнется удача, тогда я сдаюсь. Мы пропустим весь праздник, занимаясь этим делом. Скоро уже начнется фейерверк. Если ты хочешь продолжать – дело твое, но после этой попытки я выбываю из игры.
– Хорошо, Роуз. Еще одна попытка, и потом мы вернемся на площадь и повеселимся на празднике.
Уборная стояла на вершине холма около полуразрушенного заброшенного домика. Она была открыта всем ветрам, дождям и песчаным бурям, ее доски почти превратились в труху, и несколько перекладин не хватало. Дверь в кабинку висела на одной петле, и вообще все сооружение покосилось.
– Я не подумаю войти в эту грязную развалюху, – предупредила Роуз. – Кто знает, кто мог туда заползти с тех пор, как ее забросили?
– Дверь на крючке, – сказал Зак. – Никто не мог зайти внутрь.
– Крючок на двери не спасет от пауков и ядовитых насекомых. Один Господь знает, кто еще может заползти через выломанную доску. Не говори потом, что я тебя не предупреждала, – сказала Роуз, отступив назад, в то время как Зак сбросил крючок и вошел внутрь.
Он вышел минутой позже, победоносно размахивая каталогом.
– Это «Сире»? – с надеждой спросила Роуз.
– Там было слишком темно, чтобы разглядеть.
И тут они услышали мужские голоса, которые о чем-то спорили. Зак сразу же узнал их.
– Похоже на Тейта и Быка.
– Пошли скорее отсюда, – сказала Роуз. – Я не хочу попадаться им на глаза.
Он схватил ее руку, и они побежали, чтобы спрятаться в видневшихся неподалеку кустах.
Двое мужчин остановились перед туалетом. Тейт говорил несвязно: было ясно, что он пьян.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эйна Ли - Миром правит любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


