Синтия Клемент - Счастливое недоразумение

Счастливое недоразумение читать книгу онлайн
Сара Уэлсли возмущена!
Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!
Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Саре очень хотелось утешить его, однако она понимала, что сейчас ей лучше помолчать.
– Так что же вы теперь скажете? – неожиданно спросил Алекс, снова повернувшись к ней.
– Я понимаю, что он причинил вам ужасную боль.
Алекс отшвырнул ногой камешек, лежавший у дороги.
– Мой любящий отец встретился с Рейчел и предложил ей деньги, чтобы она оставила в покое его драгоценного сына. Потом он сам переспал с ней, и устроил так, чтобы я пришел в ее дом в определенное время и стал свидетелем их связи.
Сара была потрясена жестокостью старого маркиза. Такое предательство со стороны людей, которым юноша доверял, могло сломить кого угодно, даже взрослого мужчину. Сердце Сары наполнилось болью, и она осторожно коснулась руки Алекса.
Но он тут же отстранился.
– Не надо жалеть меня. Урок, преподанный моим отцом, остался в моей памяти до сих пор. Теперь я не так глуп, чтобы позволить женщине вторгаться в мою душу. Всем им нужны только деньги.
– Это неправда, – возразила Сара.
Алекс насмешливо улыбнулся:
– Может, скажете, что вашу кузину не интересуют мои деньги и мое положение? Если бы я был вторым сыном в семье, думаете, она старалась бы привлечь мое внимание?
На сей раз Саре нечего было возразить. Конечно же, маркиз не ошибался относительно Кэролайн.
– Тогда почему вы женитесь на ней? – спросила Сара.
– Мне нужна жена, – заявил Алекс. – По крайней мере, я знаю, что именно интересует леди Кэролайн. Ведь она в отличие от Рейчел не скрывала своих мотивов…
Сара сокрушенно покачала головой:
– Вы ошибаетесь насчет женщин.
– В таком случае мы мыслим одинаково.
Сара нахмурилась.
– Как это понять?
– Вы считаете, что все мужчины не отличаются от вашего покойного мужа, а я считаю, что все женщины такие же интриганки, как Рейчел.
Сара остановилась и внимательно посмотрела на Алекса. Почему он сравнивает ее покойного мужа и Рейчел? Ведь ее замужество не имело ничего общего с предательством Рейчел. Впрочем, кое в чем он был прав. Они оба разочаровались в любви и боялись снова довериться ей.
– Пожалуй, хватит идти пешком, – неожиданно сказал Алекс. Взяв Сару обеими руками за талию, он поднял ее и усадил в седло, прежде чем она успела что-либо возразить. Усевшись позади нее, он спросил: – Вам удобно?
Сара кивнула. Прижимая к груди свою корзинку, она в смущении пробормотала:
– А если кто-нибудь увидит нас? Ведь это совершенно неприлично…
– Мы скажем, что вы подвернули лодыжку. – Алекс покрепче прижал Сару к себе и натянул поводья. – Сегодня слишком жарко, и вам не следует так долго ходить пешком.
Сара пыталась держаться в седле прямо, но из-за постоянной тряски то и дело прижималась спиной к Алексу. Его близость необыкновенно ее взволновала – дыхание сделалось прерывистым, а сердце гулко стучало в груди. Она молила Бога, чтобы поскорее доехать до дома.
– Расслабьтесь, – проворчал Алекс. – Поверьте, вам нечего бояться.
– Вам лучше оставить меня у сторожки. – Сара попыталась повернуться к Алексу и потеряла равновесие. Она инстинктивно вытянула руку, чтобы ухватиться за Алекса, но тот, опередив Сару, крепко прижал ее к себе, обнимая одной рукой за талию.
– Вы нервничаете? – прошептал он ей в ухо.
– Я неловко чувствую себя на лошади, – призналась Сара. Отчасти это было правдой.
– Неужели? – Алекс рассмеялся. – А я думал, что только мне неловко из-за того, что вы позволили мне обнять вас.
Сара нахмурилась. Ей показалось, что она не уловила смысла слов Алекса.
– О чем вы говорите?
– О вас и обо мне. – Он прикоснулся губами к ее шее.
Сара невольно вздрогнула – наконец-то до нее дошел смысл его слов. Она попыталась высвободиться из объятий маркиза, однако у нее ничего не получилось. Сделав глубокий вдох, она сказала:
– Вы дали слово, не забудьте…
– Ни в коем случае, – усмехнулся Алекс. – Однако я заставил вас забыть о вашем страхе, верно?
– О каком страхе? – удивилась Сара. – О чем вы?
– О лошадях. – Маркиз внезапно остановился. – Мы уже в Колдерне.
Сара осмотрелась и увидела неподалеку конюшню из красного камня. Она так увлеклась своими переживаниями, что не заметила, как они свернули на подъездную дорожку.
– Я хотела еще навестить Бейтса, – сказала она нерешительно.
– Вы сегодня уже достаточно потрудились. – Алекс соскочил с лошади и потянулся к Саре. Он осторожно опустил ее на землю, но не убрал руки с ее талии. Сара замерла и затаила дыхание. Алекс же смотрел на нее с едва заметной улыбкой.
Его черные волосы блестели на солнце, отливая серебром на висках, а в уголках глаз обозначились морщинки.
– Я всегда к вашим услугам, если измените свое решение, – сказал он, наконец-то убрав руки с ее талии.
Сара покачала головой.
– Это будет нечестно по отношению к Кэролайн.
Алекс приподнял бровь.
– А она поступает честно по отношению к вам?
Сара опустила глаза и отступила на шаг.
– Я не хочу заводить роман. – Она медленно зашагала к дому.
– Чего же вы хотите? – спросил Алекс, тотчас нагнав ее.
Сара остановилась и пристально посмотрела на маркиза. Она чувствовала, что он расстроен, поэтому не решалась ответить. Но Алекс упорно ждал ответа, и она, собравшись с духом, проговорила:
– В юности я хотела любви, а сейчас хочу все забыть.
Алекс подошел к ней почти вплотную.
– Вы не можете прятаться всю жизнь. Сара грустно улыбнулась.
– Я стараюсь защититься от мужчин.
– То есть от любви, – поправил Алекс.
Сара вздохнула.
– По-моему, это одно и то же. – Она повернулась и снова зашагала к дому.
На сей раз Алекс не стал ее догонять, однако прокричал ей вслед:
– Жду вас сегодня вечером к обеду! А завтра состоится пикник.
Сара снова вздохнула. Она ведь совсем забыла о пикнике. Время подготовиться было, но она боялась, что не сможет выдержать еще один день рядом с маркизом.
Глава 16
Алекс отвернулся от озера и посмотрел на своих родственников и друзей.
Стоял чудесный летний день, и небо, насколько хватало глаз, было голубым и безоблачным; легкий же ветерок приятно освежал.
– Устроить сегодня пикник – превосходная идея леди Кэролайн, – бодро заметил Дэвид Стентон. – При дневном свете она выглядит особенно прелестно.
Алекс улыбнулся другу:
– Ей все к лицу, и она знает об этом.
Дэвид пожал плечами:
– Но это не мешает нам ценить ее красоту.
Алекс усмехнулся:
– Я бы рекомендовал любоваться ее красотой издалека.
– Да, она очень нервничает после твоего возвращения из Карлайла, – согласился Дэвид.
Маркиз кивнул и окинул взглядом лужайку, неподалеку от которой они расположились. Слуги разносили еду в больших корзинах и выкладывали свертки и пакеты на доски, покрытые белыми скатертями. Вскоре все должны были приступить к ленчу.