`

Пэм Розенталь - Почти джентльмен

1 ... 30 31 32 33 34 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Теперь они с графом стояли лицом к лицу и смотрели друг на друга, старательно скрывая свои истинные чувства.

Лорд Линсли невозмутимо опустил рукава рубашки и застегнул манжеты. Феба знала, что он устал. Она видела его пепельные щеки, покрытые черной щетиной, и потемневшие голубые глаза, словно подернутые корочкой льда.

«Лучше бы он выглядел сердитым», – подумала Феба, мысленно содрогаясь от той холодной ярости, которую он излучал.

– Спасибо, лорд Линсли. Даже не знаю, как бы мы без вас обошлись.

Он рассеянно кивнул:

– Я хотел избавить юношу от незаслуженных страданий. Феба поморщилась, услышав упрек в слове «незаслуженных».

– Это правильно. Он уже достаточно натерпелся.

Она не знала, о чем еще говорить. Вернее, она хотела сказать многое, но ее язык словно прирос к гортани.

Лорд отвернулся и взял свою одежду со спинки кресла.

Она раздвинула шторы, впустив в комнату побольше света. На улице еще горели газовые фонари. Их мутно-желтое сияние, смешанное с ранней зарей, окутывало спину и плечи Дэвида. Его льняная рубашка, мятая и испачканная потом, выбилась из-под брючного пояса.

Фебе хотелось расстегнуть эту рубашку, снять ее с Дэвида и погладить теплыми ладонями его усталые мышцы. Но она знала, что теперь эти мечты стали несбыточными.

Он надел серый жилет и темно-синий сюртук. Еще немного, и он уйдет из ее дома.

Неожиданно Линсли обернулся и спросил, с трудом шевеля губами:

– Зачем вы меня позвали?

Ну вот, – наконец-то! Феба знала, что ей придется выдержать гнев и презрение лорда Линсли. Она вскинула голову:

– Сама не знаю. Это была идея мистера Симмса. Он знал, что нам понадобится ваша помощь.

Лорд скорчил гримасу:

– Да, вашего Билли здорово отметелили.

– Вы имеете полное право думать обо мне самое худшее. Я поступила скверно, не поставив вас в известность о своих отношениях с Билли. Но на самом деле все не так, как вы предполагаете.

Он коротко хохотнул:

– Вы просто учили его читать по вторникам и субботам.

– Вот именно.

Дэвид не мигая уставился на Фебу.

– Вы можете мне не верить. Признаю, я была с вами не до конца откровенна. Но сейчас я говорю правду, Я не… не спала с Билли с тех пор, как… словом, в последнее время мы не были близки.

Жаль, что она не смогла произнести эту речь с большим апломбом. Дэвида явно не волновало то, что она перестала спать с Билли. Он хотел бы увериться в ее полной невинности.

Может, сказать ему всю правду? Он должен знать, что после первой встречи с ним в «Олмаке» она уже не могла заниматься любовью ни с кем, кроме него. Но она была не в силах произнести это вслух.

Воздух в комнате отяжелел от невысказанных мыслей.

Черт бы побрал его мужскую сдержанность! Он явно превосходил ее по части немых обиженных взглядов.

Феба признала себя побежденной, но затем быстро перешла в нападение. Ему хватило галантности ответить на прямо поставленный вопрос.

– Зачем вы приехали? – спросила она. Он пожал плечами:

– Не знаю, так же как и вы не знаете, зачем вы меня позвали. Странно, не правда ли?

– Вы во мне разочаровались?

– Я не имею права разочаровываться.

– Вы считали меня не такой, какая я есть на самом деле?

– Не я один. Вы открываете свою сущность только избранным. Например, Билли.

– Вы сердитесь.

Он опять пожал плечами, как будто это утверждение было слишком простым и слишком очевидным. А может, он просто не мог с ним согласиться. Феба внимательно следила за лицом Дэвида. Он на мгновение опустил глаза, потом вновь с вызовом посмотрел на нее.

– Вам грозит опасность, – наконец сказал он.

– Да, – согласилась Феба. – Через день-другой я уеду с Билли в Девоншир.

– Я не могу отпустить вас без надлежащего сопровождения. Она гордо вскинула подбородок.

– Вряд ли вы имеете право указывать мне, как… – Билли застонал во сне, и она замолчала, криво усмехнувшись. – Конечно, вы правы. Это очень эгоистично с моей стороны – быть смелой за счет других. Впредь мне следует воздерживаться от неразумных поступков. Может быть, мистер Стоукс согласится меня сопровождать – хотя бы до Роуэн-он-Клоуз.

Увидев, что Дэвид нахмурил брови, Феба быстро добавила:

– Разумеется, потом я заплачу ему за услуги. Я не хочу, чтобы вы думали, будто я и дальше буду пользоваться вашей щедростью…

– Я ничего такого не думаю, – горячо возразил он.

– Значит, вы согласны?

– Я хочу, чтобы вы с Билли поехали со мной в мое л-линкольнширское имение.

«Я, наверное, ослышалась, – подумала Феба. – Это легкое заикание – должно быть, просто игра моего воображения».

Впрочем, нет. Она уже слышала, как он заикается, хоть и не помнила, когда это было. Да и какая разница? Главное, что он предложил нечто экстраординарное. Если она правильно его поняла. Феба постаралась скрыть свою радость за внешним спокойствием.

– Это будет разумно?

– Гораздо разумнее, чем ваша поездка в Девоншир. Не забывайте, что наш таинственный недруг знает, куда вы обычно ездите.

– Да, но будет ли это разумно с вашей стороны? Вы подвергнете себя опасности, путешествуя с Марстоном.

– Черт возьми! Я же сказал, что буду вам помогать!

– Вы все еще сердитесь.

– Не представляю, что заставляет вас так думать, мистер Марстон. Итак, я заеду за вами и Билли через несколько часов. В восемь утра. Вы успеете собраться? Всего доброго, сэр.

Феба быстро приняла ванну и оделась. Правда, мистер Марстон в ее исполнении получился довольно бледным и хрупким.

Самое главное, сказала она себе, это сохранять присутствие духа и спокойно заниматься делами.

Мистер Симмс поможет уложить вещи. Но какую одежду взять – женскую или мужскую? Она хранила под замком, в потайном шкафчике за раздвижной стеной гардеробной Марстона, несколько платьев и мантилий. Хорошенько поразмыслив, Феба решила взять их с собой. Впрочем, она сильно сомневалась, что лорд Линсли захочет вновь увидеть ее в дамском костюме. Но Марстону могла понадобиться маскировка.

Наконец сумки были уложены. Осталось только позавтракать.

– Мне только кофе, Симмс.

Лакей молча поставил на стол большую миску с овсяной кашей и тарелку с ломтиками бекона. Феба откусила кусок, а потом, к своему удивлению, умяла все подчистую, намазав тост мармеладом и добавив густые сливки во вторую чашку кофе.

«Билли тоже захочет есть, когда проснется», – подумала она. Мистер Симмс принес жидкую овсянку в котелке с плотно пригнанной крышкой и большую серебряную фляжку с крепким чаем, сдобренным коньяком.

– Жаль, что ты не поедешь со мной, Симмс, – сказала Феба. – Я немножко боюсь отправляться в эту поездку.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэм Розенталь - Почти джентльмен, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)