`

Карин Монк - Пленник

1 ... 30 31 32 33 34 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Острие кинжала точно вошло в головку первого винта, и вскоре Джек, вытащив винтики, положил их на пол. Сняв петлю, на которой держался замок, Джек осторожно открыл дверцу шкафа и затаил дыхание. Перед ним ярко сверкала россыпь драгоценных камней – рубины, сапфиры, бриллианты и изумруды, собранные в чудесные ожерелья, броши, кольца и серьги. В одном этом шкафчике богатства было столько, что он мог бы прекрасно прожить целую жизнь, а то и две. Быстро провести рукой по синей бархатной подкладке – и он на пути к новой жизни, такой, в которой не придется постоянно искать еду, носить дырявые ботинки и спать на улице. Интересно, если его схватят, какое наказание дадут за такую кражу? Повесят или же посадят в тюрьму на всю жизнь?

– Ну, не знаю… – протянула жена пожилого джентльмена. – Я надеялась найти что-нибудь побольше, может, с птицей или даже с фруктами…

Джек медлил; он никак не мог решить – взять ли несколько украшений или все сразу. Никогда еще перед ним не было такого богатства, он был почти уверен, что подобного случая больше никогда не представится. И ведь если он сейчас возьмет все драгоценности, то уже никогда не будет испытывать голод. И сможет купить себе дом, прекрасный дом с каминами и со множеством ламп. И тогда ему уже не придется думать о том, где провести ночь и где искать завтрак. Тогда он будет по-настоящему свободен, как свободен любой богатый человек. Да, эти сверкающие камни – они принесут ему свободу.

Но если он украдет все, то мистер Инграм обязательно это заметит и вызовет полицию. И его, Джека, схватят, а Джейми, Саймона, Аннабелл, Грейс и Шарлотту посчитают соучастниками кражи, раз они в это время находились в лавке. И тогда Женевьева потеряет все, в том числе детей, которых очень любит. Нет, нельзя ее подводить. Он не имеет права так ужасно ее подвести.

«К тому же я ничего не потеряю, – утешал себя Джек. – Наверняка мне еще попадутся и другие шкафчики с драгоценностями».

Затаив дыхание, он взял с полки два кольца с огромными бриллиантами по центру, ошеломляющей красоты ожерелье из сапфиров и бриллиантов и большую бриллиантовую брошь. Сунув все в карман куртки, он быстро раздвинул остальные украшения таким образом, чтобы не было просветов. Затем закрыл дверцу, приставил замок на место и начал вкручивать винты.

– Если вы ищете фрукты, миледи, у меня есть то, что вам нужно, – говорил мистер Инграм. – Пойдемте со мной. В задней части магазина у меня есть великолепный серебряный поднос, который некогда принадлежал самому Карлу Первому. Позвольте мне…

– Джек! – неистово зашептала Грейс, увидев, что мистер Инграм поворачивается. – Джек!..

«Последний винт закрутить не удастся», – с досадой подумал Джек.

– Эй, парень! – рявкнул мистер Инграм. – Что ты там делаешь?!

Если бы у Джека была возможность ответить, он бы что-нибудь придумал, но, к сожалению, Джейми решил прийти ему на помощь – дернул воинские доспехи так, что они с грохотом упали на пол.

– Бежим! – заорал Джейми и бросился к двери.

– Держи его! – взревел мистер Инграм, мигом забыв о Джеке.

Пожилые супруги, стоявшие у окна, сделали все, что было в их силах, – муж подставил свою трость под ноги Джейми, но вышло так, что мальчик, падая, сбил с ног его дородную жену. Повалившись на пол, дама в ужасе завизжала:

– Помогите! Помогите же мне!

– Попался, негодяй… – пропыхтел ее муж, схватив Джейми за плечо.

На выручку другу бросился Саймон. Вырвав у мужчины трость, он несколько раз ударил его тростью по ногам.

– Отпустите его! – закричал Саймон.

– Помогите, убивают! – завопил пожилой джентльмен, отпуская Джейми. – Помогите, мальчишка меня убьет!

Мистер Инграм резко развернулся и поспешил на помощь своим покупателям. Когда он проходил мимо Аннабелл, она вскочила на стул и, сняв со стены картину, обрушила ее ему на голову.

– Ах ты, маленькая… – Задохнувшись от гнева, мистер Инграм бросился вдогонку за Аннабелл, но ему мешала рама, застрявшая у него на плечах. Однако хозяин оказался человеком довольно проворным, и в какой-то момент он уже почти догнал девочку. Протянув руку, он попытался ухватить Аннабелл за волосы, но тут Шарлотта громко закричала:

– Смотрите сюда!

Хозяин обернулся, и в тот же миг прекрасная венецианская скатерть взметнулась в воздух и опустилась ему на голову, накрыв и картину, и даже отчасти плечи мистера Инграма.

– Я вас убью, подлые негодяи! – взревел хозяин и завертелся на месте, стараясь сдернуть с головы скатерть; при этом он опрокидывал стоявшие рядом кресла и столики.

– Все, бежим! – крикнул Джек. Он толкнул входную дверь, и колокольчик весело звякнул. – Быстрее!

Дети бросились к выходу, и под ногами у них хрустели осколки фарфора.

– Бежим! – снова закричал Джек, когда дети высыпали на улицу.

Все тотчас же бросились врассыпную, лавируя между экипажами и прохожими. Уже перебежав через дорогу, Джек обернулся – и сердце у него остановилось. Оказалось, что Шарлотта споткнулась на пороге и ее схватил разъяренный мистер Инграм, уже успевший освободиться от скатерти.

Глава 7

Тяжело дыша, Джек вбежал в дом и выкрикнул:

– Где Женевьева?!

– Святые угодники, посмотри, сколько снега ты натащил! – проворчала Дорин. С упреком глядя на мальчика, она добавила: – Или не знаешь, что надо снимать обувь, когда входишь в дом?

– Женевьева!.. – не обращая на Дорин внимания, кричал Джек. Он распахнул дверь в гостиную, но Женевьевы там не оказалось, и он, развернувшись, побежал к лестнице. – Женевьева!

– Что за шум? – осведомился Оливер, выходя из кухни с ботинком и грязной тряпкой в руках. Заметив Джека, с беспокойством в голосе спросил: – Что случилось, парень?

В этот момент в дом ворвались Аннабелл, Саймон, Грейс и Джейми. Увидев их, Дорин строго проговорила:

– Немедленно всем разуваться.

– Оливер, где Женевьева? – Бледное лицо Джека блестело от пота, глаза горели.

– Она в подвале, парень, – ответил Оливер; он понял: случилось что-то ужасное. – А где Шарлотта? – Оливер окинул взглядом детей.

Не ответив на вопрос, Джек ринулся на кухню, а оттуда в подвал. Женевьева сидела на ящике и перебирала какие-то вещи, лежавшие в сундуке; казалось, она уже долго так сидела.

– Вам придется ее спасать! – в отчаянии закричал Джек. – Она ничего не сделала, просто пошла с нами, чтобы помочь. Я один украл бриллианты. – Он вытащил из кармана драгоценности и сунул их в руки Женевьевы. – Это все. Клянусь, я больше ничего не взял. Отдайте мистеру Инграму, и пусть он ее отпустит.

Женевьева с ужасом смотрела на сверкающие в ее руках украшения.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карин Монк - Пленник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)