`

Карен Хокинс - Кольцо любви

1 ... 30 31 32 33 34 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лицо Маркуса просветлело.

– Слава Богу! А я подумал, что вы уже совсем во мне разуверились.

– Еще нет.

– А что же вы продали, если не кольцо?

Онория натянула перчатку и решительно повернулась к нему спиной.

– Это, милорд, вас не касается.

Она успела спуститься всего на две ступеньки, и тут он схватил ее за локоть, а затем решительно повел к своему экипажу.

– Что вы делаете?

– Хочу отвезти вас домой.

О! Вы когда-нибудь спрашиваете у людей их согласие?

– А что, идти пешком через двадцать кварталов приятнее, чем проехать их в карете?

Маркиз был прав: ей вовсе не улыбалась утомительная прогулка, тем более что ветер набирал силу и грозил испортить ее любимый капор.

– Я вовсе не возражаю против вашей кареты. – Онория вздохнула. – Просто мне было бы гораздо приятнее, если бы вы предложили меня подвезти, а не приказали ехать с вами.

– Но это же в ваших интересах...

– И все равно, мне решать, что для меня лучше.

– Черт побери! – Маркус глубоко вдохнул и повел плечами. – Хорошо, будь по-вашему. – Он сделал поклон и с преувеличенной вежливостью произнес: – Мисс Бейкер-Снид, не окажете ли честь проехать со мной?

– Уже лучше. – Она одобрительно кивнула. – А теперь произнесите это еще раз, только не кривляйтесь.

–Что?

– Вы изобразили почтительного кавалера, как актер в домашней постановке. – Онория вопросительно посмотрела на него. – Кстати, у вас дома ставили театральные пьесы?

– Нет.

– Даже когда вы были мальчиком?

– Нет.

– Просто безобразие! Я имею в виду – у вас столько братьев... Как же вы развлекались?

Маркиз презрительно усмехнулся:

– Когда не разыгрывали друг друга, то боролись. Да, именно так: основным видом развлечения у нас была борьба.

– Понятно. Какая жалость, что вы никогда не играли в пьесах, потому что если бы вы немного поучились хорошим манерам, то могли бы претендовать на первые роли. А вот мы с сестрами часто устраивали домашние спектакли и как-то даже показывали родственникам «Ромео и Джульетту» во время каникул. Вам следует непременно как-нибудь к нам прийти, чтобы получить представление о более достоверной игре.

– Нет уж, благодарю.

– Жаль. Хотите верьте, хотите нет, но моя сестра Порция – настоящая актриса. Она могла бы научить вас, как избавиться от этих неприятных манер. – Столь великодушное предложение было встречено сдержанным молчанием, и Онория мягко улыбнулась. – А теперь, если вы меня извините, у меня еще остались дела, которые мне нужно сделать до возвращения домой. – Она на ходу придумала этот невинный предлог, чтобы отказаться от приглашения, и уже повернулась, чтобы уйти, но Маркус опять остановил ее, удержав за руку.

Онория обреченно вздохнула.

– Это так обязательно?

– Мисс Бейкер-Снид, мне нужно поговорить с вами, вопрос очень срочный.

– Ну что ж...

Скосив глаза, Онория украдкой посмотрела на его карету. Куда приятнее вернуться домой в этом роскошном экипаже на прекрасных рессорах, чем тащиться пешком, и тем не менее...

Разве она не дала себе слово, что больше не останется наедине с маркизом?

Резкий порыв ветра взметнул ее юбки, и Онория вздрогнула.

– Что ж, пожалуй, я согласна. А дела пока подождут.

– Отлично.

– Но... Вы должны мне обещать, что по дороге нигде не остановитесь.

Маркиз кивнул и, распахнув дверцу, помог Онории сесть в карету, затем забрался в нее сам и, приказав кучеру ехать через парк, захлопнул за собой дверцу и опустил шторки.

Онория встревожилась:

– Вы же обещали...

– Я обещал довезти вас домой не останавливаясь, но не обещал, что мы поедем самой короткой дорогой.

– Но зачем вы опустили занавески?

– Не хочу подвергнуть опасности вашу репутацию. Мы поедем с опущенными шторами, и никто вас не увидит, если только не окажется прямо рядом с нами, а при том, как Гербертс правит упряжкой, это практически невозможно.

Будто в подтверждение его слов, экипаж дернулся, затем резко рванулся вперед, отчего Онорию с силой отбросило на спинку сиденья. Маркус искоса посматривал на нее. В душе он был доволен: в конце концов, она и не подумала продать его кольцо. Однако пережитый испуг словно подсказывал, что ему нужно поскорее покончить с этой историей и во что бы то ни стало вновь завладеть кольцом.

Маркус вытянул ноги, насколько позволяли размеры кареты, и поуютнее устроился в своем углу. Карета была не такой просторной, как его собственная, но достаточно удобной, чтобы избавить Онорию от необходимости тащиться по грязным улицам. В некотором смысле он сейчас чувствовал себя рыцарем, спасавшим свою прекрасную даму от любопытных взоров всевозможных наглых типов, которых было полным-полно на Бонд-стрит.

Что касается Онории, то она сидела перед ним, напряженно выпрямившись и недовольно поджав губы, и даже не подозревала о совершенном им благодеянии.

Маркиз задумчиво посмотрел на ее рот:

– Должен признаться, улыбка вам больше к лицу.

Онория раздраженно взглянула на него:

– Сожалею, милорд, но в вашем обществе у меня мало оснований для улыбок.

– Неужели? А как вы воспримете вот это? – Он быстро нагнулся и поцеловал ее в губы. Хотя они находились в экипаже, который несся на бешеной скорости, подскакивая на булыжной мостовой, поцелуй получился властным и, конечно же, поставил на место мисс Бейкер-Снид, которая тут же обожгла его яростным взглядом.

После весьма неловкой паузы маркиз пробормотал:

– Прошу прощения. Я только хотел сделать что-то, чтобы вы не были такой суровой...

– И вам это удалось! Если раньше я находила вас человеком навязчивым, то теперь вижу, что вы к тому же грубый, надоедливый, глупый, самонадеянный, надменный, несносный...

– Но не лишенный способностей, когда речь заходит о поцелуях.

Онория ничего не ответила.

Маркус усмехнулся:

– Ну же, мисс Бейкер-Снид! Вы производите впечатление женщины, которая превыше всех человеческих качеств ценит правдивость. Признайтесь, в этом никто не может сравниться со мной!

Она стала рыться в ридикюле, делая вид, что ищет платок и при этом пытаясь собраться с мыслями. Этот подлец прав – она придавала огромное значение честности человека.

Сложность заключалась в следующем: ее признание Маркусу Сент-Джону, что его поцелуй был не просто хорошим, а лучшим и единственно настоящим, которым она когда-либо обменивалась с мужчиной, означало бы, что она унизила себя и дала ему повод для дальнейших насмешек.

Найдя платок, Онория демонстративно вытерла губы и, убрав платок в ридикюль, подчеркнуто громко щелкнула замком.

– Я не намерена обсуждать ваши способности к поцелуям. Важно то, что вы поступили неподобающим образом.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Кольцо любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)