Лаура Гурк - Она не принцесса
– Не все сразу, мисс Валенти. У вас будут настоящие друзья. Сначала надо, чтобы вас приняли в обществе.
Она вздохнула и прислонилась к книжному шкафу.
– Терпение никогда не было моей добродетелью.
Это вызвало у него улыбку.
– А какого мнения вы о герцогине?
– Она была очень мила со мной. Мне она понравились. Она собирается устроить то, что вы называете праздником на воде.
– Ах да, новая яхта Тремора. Отлично. Я полагаю, теперь вы будете получать много таких приглашений.
– Я тоже так думаю. Я всегда была права в отношении вас, сэр Йен. Мы все – шахматные фигуры, и вы играете нами, как вам хочется.
– Странно, а у меня создалось впечатление, что играют со мной. – Он замолчал, но она не успела спросить, что он имеет в виду, как он снова заговорил: – Изабель действительно обыграла вас вчера?
Она отвернулась и снова начала выбирать книгу.
– Вы сами это видели.
– Изабель, хотя и хорошо для своего возраста играет в шахматы, не может сравниться с таким игроком, как вы.
– Я отвлеклась, думала о другом.
– Как же, – проворчал он. – Вы дали ей выиграть.
Она взглянула на него.
– Если и так, что из этого? Теперь мы с ней настоящие друзья.
– Вы умышленно это сделали? Чтобы завоевать ее дружбу?
Лючия пожала плечами и стала снова выбирать книгу.
– Она получила удовольствие, а мне это ничего не стоило.
– А мне вы тоже позволили выиграть у вас?
Она с изумлением повернулась, готовая яростно все отрицать, и увидела, как он, нахмурившись, упершись руками в бедра, прищурившись смотрит на нее. Она сдержала готовые вырваться слова и отвернулась, обдумывая ситуацию.
Он верил, что она могла нарочно проиграть ему, и ему это не нравилось. Даже очень.
– Так вы это сделали? – снова спросил он, уже более настойчиво.
Когда она не ответила, он направился к ней, а она отступала вдоль книжных полок в дальний угол комнаты. – Я хочу знать, – сказал он, следуя за ней вокруг бильярдного стола. – В тот вечер, когда мы играли в шахматы, я думал, что вы отвлеклись на что-то в середине игры, но это оказалось спектаклем в мою пользу?
Вероятность того, что она намеренно проиграла ему, возмущала его, это слышалось в его голосе. Лючия решила, что нельзя упускать такую возможность подразнить его, тем более она снова заметила огонек, вспыхнувший в его глазах. Она остановилась у бильярдного стола. Глядя на зеленое сукно, она немного помолчала, прежде чем сказать:
– А зачем мне надо было вам проигрывать?
– Чтобы сделать мне приятное, очаровать меня, привлечь на свою сторону. Чтобы добиться своего.
– Если такова была моя цель, – сказала она, с улыбкой глядя на него, – она была достигнута, не правда ли? Мне теперь позволено самой выбирать себе мужа.
– С моего одобрения, – напомнил он. – Я могу и передумать.
– Едва ли. Это было бы невежливо, а вы всегда следуете правилам. Вы мне так сами говорили.
Чтобы показать, что с этим вопросом покончено, она переменила тему.
– Мне всегда хотелось научиться играть в эту игру, – сказала она, катая пальцами бильярдные шары.
Она взяла со стола красный шар и повернулась к Йену.
– Вы меня научите?
Решительное выражение его лица показывало, что на него не подействовала ее попытка перевести разговор на другое.
– Забудьте о бильярде, – сказал он, отобрав у нее шар и положив его обратно на стол. – Я хочу узнать, вы проиграли мне нарочно?
– Я проигрываю только тем людям, которым хочу нравиться.
Это озадачило его. Он свел брови.
– Вы не хотите нравиться мне?
– Я считаю вас безнадежным. Я вам никогда не понравлюсь.
Чуть опустив ресницы, он взглянул на ее губы.
– Никогда, мисс Валенти, – это большой промежуток времени.
В его голосе и в том, как он смотрел на ее губы, было что-то такое, что от возбуждения ее охватила внутренняя дрожь, и, когда он поднял глаза, она увидела в них это.
Искру, блеснувшую в них, от которой у нее перехватило дыхание, вспышку молнии, превратившую эти серые глаза в расплавленное серебро. А взгляд его стал таким пронзительным, что ее бросило сразу и в жар, и в холод.
Как, в изумлении подумала она, как можно было думать, что у него холодные глаза? Больше никогда она не сделает такой ошибки. Никогда не примет этот взгляд за игру света или собственного воображения.
Она вспомнила, как в тот день в саду леди Кеттеринг он обхватил ее бедра, не давая ей упасть, как он, словно обжегшись, отдернул руки, помня о приличиях, неизменно оставаясь джентльменом. Что заставило этого человека, державшего в узде свои страсти, выпустить их на поверхность? Это грозило опасной игрой.
– Перестаньте увиливать, – приказал он, прерывай ее приятные размышления, – и отвечайте на мой вопрос.
– Зачем? – возразила она. – Что бы я ни сказала, вы мне не поверите.
– Убедите меня. Видит Бог, – добавил он сердито, вы можете уверить кого угодно и в чем угодно.
– Но не вас.
– Даже меня. – Он наклонился к ней еще ближе и дотронулся до ее щеки.
Невероятно, но она вдруг подумала, не собирается ли он поцеловать ее. Если он захочет, решила Лючия, она и ответит ему поцелуем. И закрыла глаза. Он не заслужи поцелуя. Но, когда он провел пальцем по ее губам, она передумала. Может быть, она поцелует его. Ее губы раскроются навстречу ему. Может быть.
– Но, – продолжал он, гладя ее губы, – вы без угрызений совести проиграли бы мне, если бы думали, что это вам как-то поможет. – Он неожиданно убрал руку и отступил назад. – Я хочу переиграть.
Она с трудом опомнилась и открыла глаза.
– Что?
– Я хочу повторить нашу игру. – Он с мрачным видом сложил на груди руки. – Это единственный для меня способ узнать правду.
Лючия почувствовала неожиданное разочарование. Он даже не попытался поцеловать ее. Accidenti! Это уже было оскорблением. Он по крайней мере мог бы попытаться.
– Нет, – сказала она, с огромным удовольствием отказывая ему. – Я не стану еще раз с вами играть.
– Ваше нежелание доказывает, что я честно выиграл и вы боитесь снова проиграть мне.
– Думайте что хотите. – Изобразив равнодушие, она широко зевнула и похлопала пальцами по губам. – Я очень устала, поэтому, если не возражаете, я пойду спать. В конце концов, – добавила она, обходя его и направляясь к двери, – это так утомительно, когда столько мужчин все время требуют моего внимания. Спокойной ночи.
Если она полагала, что ее отказ играть с ним в шахматы останется без последствий, то она ошибалась. Она уже подошла к двери, когда он заговорил:
– Мы переиграем, мисс Валенти. Или я возьму реванш.
Она остановилась и обернулась.
– И что же это за реванш?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лаура Гурк - Она не принцесса, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


