Рексанна Бекнел - Похищенное сердце
— Англичане позорно сдались. А ведь ты, Рис, обещал нам, что дело будет горячим. Да, эти недотепы приятно огорчили меня, — вмешался в разговор другой валлиец — тот самый, который сально пошутил над Магдой.
Рис оценил насмешку и рассмеялся:
— Знаешь, Дэфидд, то, что англичане окажутся такими покладистыми, для меня тоже оказалось полной неожиданностью.
От гнева у Изольды затрепетали ноздри. Презренный предатель! Змея, которую она сама впустила в замок. Наглый ублюдок! Ничего не соображая от вспыхнувшего гнева, она вскочила на ноги, едва не опрокинув стоявшее перед ней блюдо. Какой нахал, а ведь недавно он вел себя тише воды, ниже травы!
Все, кто был в зале, заметили ее резкое движение, и тут же вокруг воцарилась полная тишина. В тот же миг взгляды Изольды и Риса встретились.
— Сядь! Я сейчас подойду.
В тишине его слова прозвучали не только повелительно, но и оскорбительно грубо. Злость, обида, гнев с безумной быстрой чередовались в душе Изольды. Не отдавая себе отчета и нисколько не думая о том, куда может завести ее опрометчивость, она спустилась с помоста вниз и быстрыми легкими шагами направилась к выходу. Девушка понимала, что Рис ни за что не позволит ей уйти, но совладать с безудержным порывом бешенства была не в силах. Ну что ж, пусть это станет уроком как для нее, так и для него. Может, впредь он будет держать себя вежливее.
Она подошла к дверям, часовые не пошевелились, и рывком отворила одну створку. Выйдя из зала на улицу, она пересекла утопавший в темноте двор и остановилась перед воротами. К ее удивлению, они не были закрыты, однако возникший из мрака стражник сердито крикнул:
— Эй, никому нельзя уходить из замка!
— Пошел к черту! — сквозь зубы прошипела она.
Изольда была сбита с толку, она не понимала, почему ее не догоняет Рис, почему никто ее не удерживает.
— Никому нельзя уходить из замка, — повторил часовой, загораживая собой ворота.
— Только дотронься до меня. Тебе сразу отрубят руку, — выпалила Изольда.
Услышав неожиданную угрозу, валлиец растерялся. В задумчивости он провел рукой по лицу, затем снова повторил, но уже менее уверенно:
— Никто не должен покидать замок. Таков приказ.
Разозлившись, Изольда навалилась всем телом на одну створку ворот, она со скрипом поддалась. Часовой схватил ее за руку и попытался оттащить. Изольда опять пришла в бешенство и бросилась вперед с диким воплем:
— Прочь! Руки прочь от меня!
Щель становилась все шире, еще чуть-чуть — и она сможет выбраться наружу.
— Ступай обратно на пост, Тэдд. Я разберусь, — раздался позади знакомый голос Риса. — Послушай, мне надо кое о чем поговорить с тобой. Кстати, совсем недавно я беседовал об этом с Осборном.
В его голосе были слышны издевательские нотки, но Изольда хоть и удивилась, но продолжала толкать ворота. Вдруг он протянул руку и одним толчком помог ей открыть их пошире — так, что она уже могла выйти наружу.
— Я сказал Осборну, что твоя безопасность напрямую зависит от его поведения, и наоборот.
Изольда остановилась как вкопанная. Путь на свободу был открыт, перед ней лежал, к ее удивлению, опущенный мост. Начинало светать. Над крышами домов в деревне кое-где подымались клубы дыма. Утро дышало покоем и тишиной, но ее сердце вдруг сжалось от недоброго предчувствия.
— Неужели ты хочешь сказать, что накажешь Осборна, если я сделаю что-то вопреки твоей воле?
— Ты попала в самую точку. Иначе для чего тогда нужны заложники? Итак, выбирай.
— Из чего же? — Она медленно отвела взгляд от дороги, ведущей в деревню, и повернулась к нему лицом. — Ты не оставил мне никакого выбора.
— А ты удивляешь меня, Изольда. Я позволяю тебе уйти из замка, ну, хотя бы из простого каприза. Может, это меня занимает. Неужели ты останешься, чтобы разделить с пленниками их незавидную участь? Не лучше ли бежать и предоставить Осборну и другим расхлебывать кашу?
Рис махнул рукой вперед, как бы поощряя ее идти дальше:
— Ну, что ж ты стоишь? Ступай!
Несмотря на то что разговор с Рисом казался ей невыносимым и хотелось поскорее закончить его, покинув замок, тем не менее она нисколько не сомневалась в его намерениях. Разумеется, он отыграется на пленниках.
— Как ты собираешься поступить с Осборном и другими?
Зубы Риса блеснули в белоснежной улыбке.
— С чего вдруг тебя взволновала их судьба?
Он окинул ее бесстыдными, наглыми глазищами, отчего ее злость сразу выдохлась. Изольда была не в силах сопротивляться твердому, проникновенному, словно читающему ее мысли взгляду Риса. Дрожь пробежала у нее по спине, она хорошо понимала, что означает подобный взгляд. Ей было больно думать о том, что произошло между ними сегодня ночью, но его глаза напоминали о случившемся. Влюбленный в нее, как ей показалось, менестрель внезапно превратился в смертельного врага, вставшего во главе взбунтовавшихся валлийцев. В этот миг она возненавидела его так, как никого в жизни.
Изольда мельком взглянула на дышавшую миром деревню и повернулась в сторону замкового двора. Какую злобную шутку сыграла с ней жизнь! Ее дом внезапно превратился в тюрьму, и от этого никуда нельзя было деться.
Глубоко вздохнув, она медленно и внятно ответила:
— Я не настолько труслива, чтобы из-за меня страдали невинные люди. — Чуть помедлив, язвительно добавила: — Кроме того, мне как-то не верится, что ты действительно хочешь отпустить меня на свободу. Ведь я самый ценный заложник и, наверное, играю важную роль в твоих гнусных планах.
Он пожал плечами и скабрезно ухмыльнулся:
— Возможно, ты права. Но зачем гадать на кофейной гуще?
Не желая больше его слушать, Изольда медленно пошла назад. Но он, сделав два быстрых шага, схватил ее за плечо и повернул к себе лицом.
— Я хочу, чтобы жизнь в замке текла в привычном русле.
— Вот как? Да ты ведь сломал ее, разрушил…
Он резко тряхнул ее за плечо:
— Ты слышишь меня? Все должно быть как раньше. Кухня, прачечная, огород, изготовление свечей и эля — все работы должны идти своим чередом.
— Да ты, наверное, слегка тронулся умом, если думаешь, что в замке хоть что-то может быть по-прежнему.
— Изольда, ты сделаешь так, как я приказываю. Я видел, как ты управляешь замком. У тебя неплохо получалось. Уверен, что справишься и сейчас.
— Без мужских рук у меня ничего не выйдет. Кто будет чистить хлев и конюшню? Рубить дрова и носить воду? Кто будет поставлять рыбу к столу? Кто будет охотиться?
— Они все приступят к своим обязанностям. И очень скоро.
— Да? И когда же? — насмешливо спросила Изольда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рексанна Бекнел - Похищенное сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

