Мишель Умллингем - Графиня по воле случая
– Анант Палту. Да, он работал у нас.
– Если мистер Палту все еще живет в деревне, я хочу завтра нанести ему визит, – сказал Стивен.
– Зачем?
– Он может знать что-то о татуировке. – Он ослабил ворот рубашки и показал ей загадочный рисунок. – Ройс утверждает, что мистер Палту сопровождал твоего брата во время поездки в Индию.
Эмили знала, что татуировка появилась у брата во время пребывания в Индии, но никогда не задавалась вопросом о том, что она означает.
– Одинаковая татуировка – не просто совпадение, – заметил Стивен. – В эти три месяца мой корабль, должно быть, плавал в Индию.
– И как ты думаешь, что означает эта отметка?
– Не знаю. Но собираюсь выяснить. – Подавив зевок, он взял ее за руку и увлек за собой. – А теперь в постель.
Лицо Эмили вспыхнуло. Как может он в такой момент думать о подобных вещах?
– Я говорила, ты слишком торопишься.
Он делано оскорбился:
– Я вовсе, не это имел в виду, милая женушка.
– Что же в таком случае ты имел в виду?
Он встал и поманил ее за собой. Прошел по коридору, поднялся по лестнице и остановился перед дверью их спальни. Ворот его рубашки по-прежнему открывал шею с татуировкой. Эмили живо вспомнила, какие ощущения испытывала при прикосновении к мужу.
Она остановилась и покачала головой:
– Почему-то мне кажется, что это дурная идея.
– Ты слишком подозрительна, – Он сел на кровать, снял сюртук, жилет и туфли. – Я теперь в твоей власти, а не наоборот. Ты вполне могла бы взять меня силой. – Он откинулся на подушку.
– Нет. – Ему не удастся обмануть ее! Она скрестила руки на груди и прислонилась к косяку.
Он встал и подошел к ней.
– Доверься мне, Эмили.
– Я тебе абсолютно не доверяю. – Тем не менее она позволила ему расстегнуть платье. – Почему каждый раз, когда мы остаемся наедине, ты первым делом пытаешься снять с меня одежду?
– Потому что это мне нравится. – И, посерьезнев, добавил: – Ты же не можешь спать во всем этом.
– Спать? – Мысль о том, чтобы погрузиться в мягкую постель и забыться сном, была столь же привлекательна, как мысль о тарелке клубничного мороженого. – Но ведь еще даже не вечер. Нас будут ждать к ужину. И как насчет детей?
– Фарнсворт придержит для нас ужин. И я уверен, что детей он тоже без еды не оставит.
Эмили забралась в постель. Он притянул ее к себе.
– Вот и хорошо! – Рука Стивена уютно легла ей под грудь, лицо оказалось совсем рядом с ее щекой.
Если он думает, что она сможет заснуть в таком положении, он сошел с ума. Наверное, стоит посчитать овец. Вдруг это поможет не обращать внимания на тепло его кожи и дыхание на щеке.
– Смотри, когда я засну, не пытайся воспользоваться этим, – предупредила она, закрывая глаза.
– Не беспокойся, – отозвался он сладким голосом. – Если я попытаюсь воспользоваться твоей беспомощностью, ты об этом непременно узнаешь.
Его руки даже не пошевелились, но соски Эмили ощутимо напряглись.
Одна овца. Две овцы... Шестнадцать овец...
Она схватила подушку и сжала ее изо всех сил. Ее тело жаждало Стивена, но она отказывалась поддаваться слабости. Она слышала, как его дыхание совсем рядом выровнялось, стало более глубоким. Но он по-прежнему прижимал ее спиной к себе.
Это напомнило ей о первой ночи после венчания. С какой нежностью он тогда прижимал ее к себе! На глаза навернулись слезы. Она совершенно не представляет, как он сейчас к ней относится.
Глава 15
В деревню они отправились верхом. Стивен, привычный к верховой езде, ехал свободно. Эмили же вцепилась в поводья так, что суставы побелели.
Деревня выглядела пасторально: уютные домики, крытые соломой, струйки дыма из труб. Углубившись в узкие улочки, Стивен знаком показал Эмили ехать за ним. Они миновали таверну, кузницу и сапожную лавку. Тут Эмили окликнула Стивена и велела остановиться.
Он спешился и помог ей спуститься, задержав руки на ее талии. Прошлой ночью он сумел-таки уснуть рядом с ней, не попытавшись заняться любовью, хоть это и потребовало от него невероятных усилий. Он хотел, чтобы она сама повернулась к нему. Ждал, чтобы она захотела его.
Здесь, в деревне, Эмили расцвела и чувствовала себя гораздо свободнее, чем в Лондоне. Возможно, она права, и ему просто надо разрешить ей жить в Фолкирке.
Стивен привязал лошадей возле сапожной лавки. Следующим зданием оказалась лавка аптекаря. Стоило войти внутрь, и ноздри наполнились пряным ароматом корицы и кардамона. Владелец, плотный мужчина с толстыми, отвисшими щеками, при виде Эмили отложил пестик, которым до этого что-то растирал в ступке.
– О, леди Уитмор! – приветствовал он ее. – Какой сюрприз!
– Добрый день, мистер Бармут, – отозвалась она, одарив аптекаря улыбкой. – Могу я представить вам своего мужа, графа Уитмора?
Аптекарь слегка поклонился:
– Милорд!
Стивен тоже приветствовал его и добавил:
– Надеюсь, вы сможете мне помочь в одном небольшом деле. Я ищу человека по имени Анант Палту. Когда-то он служил в доме моей жены.
– Боюсь, что в данный момент Ананта здесь нет, – извинился мистер Бармут. Он бросил быстрый взгляд в направлении задней половины лавки и пожал плечами. – Но я передам ему, что вы его спрашивали. Где он сможет найти вас?
– Через час я буду в имении барона, – сообщил Стивен. – Или, если он не сможет встретиться со мной там, мы будем в Фолкирке.
Эмили напряглась, когда он упомянул дом Дэниела, но ничего не сказала. Он не говорил ей заранее, что собирается обыскать дом.
Мистер Бармут пообещал передать сообщение, и они ушли.
– Зачем ты собираешься ехать в дом Дэниела? Там почти ничего не осталось.
– Если у твоего брата были какие-то записи, имеющие отношение к «Леди Вэлиент», они должны быть там.
– Если, конечно, кто-то другой не нашел их уже.
– Именно это я и собираюсь выяснить. – Он помог Эмили взобраться на лошадь, вручил ей поводья.
Эмили взяла их и вздохнула.
– Ты прав. Поедем посмотрим, можно ли там что-нибудь найти. – Она пришпорила лошадь и перевела ее в галоп.
Стивен последовал за ней. Они миновали деревню и выехали на открытое место. Скромный дом на вершине небольшого холма был окружен цветущими лугами и смотрелся очень живописно.
Лошади поднялись по склону холма и подошли к воротам. Эмили спешилась, не дожидаясь помощи Стивена, взяла свою лошадь под уздцы и повела в конюшню.
Стивену место не понравилось. Когда-то в имении Холлингфорда разводили прекрасных лошадей. Теперь же от былого великолепия остался только полуразвалившийся дом и пустая конюшня. Царивший здесь запах неожиданно пробудил дремавшие в Стивене воспоминания. Он вспомнил, как они с Эмили ехали в Шотландию, вспомнил, какое счастливое у нее было лицо. Через три дня после венча: ния он привез ее в Фолкирк. Она была в простом голубом платье, и в то утро шел снег.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мишель Умллингем - Графиня по воле случая, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

