Элен Бронтэ - Прекрасная партия
— Надеюсь, наша сегодняшняя прогулка не будет иметь для вас неприятных последствий, мисс Шелтон? — поинтересовался мистер Генри, когда до Бредфорд-сквер оставалось идти не более четверти часа. — Возможно, вам не стоит говорить дома о нашей с вами приятной встрече?
— Нет, — коротко ответила Сьюзен.
— Вы правы, мисс Шелтон. Мы не делали ничего предосудительного, к тому же нас могли увидеть знакомые, — подумав, согласился джентльмен.
— И потом, вы ведь собираетесь отдать мне Данте? — с улыбкой спросила Сьюзен, покосившись на сверток в его руках.
Мистер Хейвуд взглянул на книгу, о которой совсем позабыл во время беседы с очаровательной спутницей.
— Действительно, — рассмеялся он. — В таком случае, быть может, мне лучше зайти к вам с книгой немного позже? Вы можете сказать родным, что встретили меня в парке и я проводил вас.
Сьюзен, которая приуныла при мысли о допросе, которому подвергнут ее по возвращении, с радостью ухватилась за эту идею.
— Только, я думаю, вам не стоит задерживаться и принимать приглашение на обед, если только вы не желаете…
Она сделала многозначительную паузу, а он в притворном ужасе затряс головой.
— Нет-нет, я уже приглашен на рождественский обед к родственникам матери. Как скоро мне стоит появиться у вашего порога в следующий раз?
— Думаю, если мне не будут мешать, я прочту книгу за пять-шесть дней. Но миссис Элингтон наверняка пригласит вас и вашу матушку вместе с миссис Баркли, когда приедет Джеймс.
— Джеймс? Кто это?
— Пасынок миссис Элингтон, Джеймс Элингтон. Он учился за границей, а сейчас возвращается, чтобы взять на себя заботы о поместье. Перед отъездом в Элингтон-холл он проведет некоторое время с нами, чтобы встретить Новый год и ознакомиться с расходными книгами.
— Что ж, я с удовольствием приму приглашение и повидаюсь с вашим кузеном. Мы с Джеймсом не виделись несколько лет, но это не так важно, если знаешь человека со времен счастливого детства. Он очень славный, дружище Джеймс. Похоже, вам повезло с родственниками, мисс Шелтон, — их так много, и все они очень приятные люди, как я мог вчера заметить, увидевшись с вашим дядей и мистером Гарлендом, не говоря уж о бесконечно заботливой миссис Элингтон.
— О да, чрезвычайно приятные, — улыбнулась Сьюзен, подумав о своей тетке леди Уайтбери. — К сожалению, я только начинаю знакомиться с ними, на время наши родственные связи были утрачены.
Джентльмен выразил надежду, что дальнейшие ожидания Сьюзен сбудутся и она обретет радость в семейных отношениях, после чего направился к своему дому, предоставив ей время подняться к себе и ожидать его возвращения с пресловутой книгой.
К радости Сьюзен, обе дамы все же покинули свои спальни. Она нашла их сидящими за столом в безвкусных домашних платьях, и ей тут же предложено было присоединиться. Проголодавшаяся во время прогулки Сьюзен с удовольствием уселась, предвкушая, как поразит их своей новостью.
Услышав об удивительной встрече мисс Шелтон, Джулия пришла в смятение и немедленно побежала переодеваться, а миссис Элингтон начала понимать несомненную пользу прогулок в парке. Когда Сьюзен упомянула о книге, достойная леди тут же решила использовать библиотеку Хейвудов как еще одну возможность завязать регулярные отношения между Джулией и мистером Хейвудом. Она как раз расспрашивала Сьюзен, какую книгу ее дочери будет уместно попросить у джентльмена, когда появился сам долгожданный гость.
От Сьюзен не ожидалось, что она будет принимать большое участие в разговоре, поэтому она молча перелистывала «Божественную комедию» в поисках строфы, доставшейся ей на балу. На этот раз визит мистера Хейвуда был коротким и вел он себя весьма сдержанно. Выразив положенную радость по поводу приезда мистера Элингтона, поздравив леди с удачным дебютом на балу, он пообещал непременно побывать на обеде по случаю воссоединения семьи и откланялся. Джулия в лиловом платье с голубыми шелковыми розами, по всей видимости, не произвела на него должного впечатления, и мисс Шелтон велено было незамедлительно придумывать, как облагородить платье. Кроме как убрать розы и уменьшить буфы на рукавах, Сьюзен не знала, что посоветовать, чтоб юная леди не напоминала в этом туалете лопающийся от зрелости баклажан.
Избавившись от Джулии с ее платьями, Сьюзен уселась перед зеркалом, чтобы пообщаться немного с самой собой, а точнее, со своим носом. Вчера на балу он не подвел ее, а потому заслужил несколько добрых слов.
— Ну вот, мы с тобой не остались сидеть на стульях вдоль стенки с барышнями, которым не досталось кавалеров, как я, признаюсь, немного опасалась. Правда, не знаю, была ли причиной этого наша с тобой неотразимость или отсутствие этих стульев как таковых, но нам удалось повеселиться и наглядеться вдоволь на этот высший свет. Скажу тебе честно, он меня больше не пугает. Конечно, тебе далеко по своим формам ао носика графини Бонекки, но в зале было достаточно носов и похуже тебя, побольше или даже покривее.
Сьюзен повернулась к зеркалу боком и скосила глаза, чтоб получше разглядеть свой профиль.
— Ладно, будем считать, что ты прошел проверку и тебя можно не прятать за раскрытым веером, если только к нам не подойдет с предложением руки и сердца какой-нибудь принц или герцог. Интересно, какой нос у нашего дорогого Джеймса? Миссис Элингтон говорит, что он очень похож на своего отца, как и Люси, а у Люси премиленький носик. Скорее бы уж он приехал, все эти бесконечные приготовления, топот и стук мне изрядно надоели. Надеюсь, миссис Элингтон не будет препятствовать моим прогулкам в парке, боюсь только, теперь она будет посылать со мной Джулию в надежде найти ей жениха среди гуляющей публики.
Мы оставим нашу героиню распространяться в том же духе, поскольку, если говорить откровенно, беседы со своим носом не могли ей прискучить, в отличие от разговоров с ее милыми родственницами.
В спальне миссис Элингтон обе дамы также вели долгие пересуды, предметом которых являлись как раз Сьюзен и мистер Джеймс. Расходы на платья и отделку комнат показались миссис Элингтон чересчур крупными для ее средств, и она надеялась, что Джеймс не потребует у нее полного отчета о потраченных доходах с поместья.
— Не мешало бы ему сразу же увлечься мисс Шелтон. Когда молодой человек увлечен, он забывает о таких прозаических вещах, как цены на шерсть или величина арендной платы, — говорила мать Джулии. — Надо бы нам купить ей несколько новых нарядов…
— Как, еще? — возмутилась любящая дочь. — А как же я? Мистер Хейвуд скоро увидит все мои туалеты, а я бы хотела поразить его чем-нибудь необычным!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элен Бронтэ - Прекрасная партия, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


