Маргарет Пембертон - Лев Лангедока


Лев Лангедока читать книгу онлайн
Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
— Простите меня, Элиза, я в дурном настроении, но мне не следовало обрушивать его на вас. Будет лучше, если я проедусь сегодня верхом в одиночку.
— О да! — поспешила согласиться Элиза, но тут же пожалела об этом, надеясь, что ее восклицание прозвучало не слишком радостно и что Леон не примет его как желание отделаться от него.
— До завтра, — произнес Леон, прикидывая в уме, следует ли обнять ее и поцеловать на прощание. И решил, что делать этого не стоит. Вежливые поцелуи Элизы оставляли его совершенно невозмутимым. Ограничения и запреты в проявлениях чувств, которые Элиза наложила на него после его возвращения в Шатонне и которые поначалу он счел очень тяжелыми для исполнения, на самом деле оказались для него на удивление легкими. Он надеялся только на то, что в супружеской постели его любовный опыт будет достаточным для того, чтобы преодолеть ее холодность.
Рафаэлю де Мальбре, думал Леон со злостью, направляя бег Сарацина к холмам, не пришлось бы преодолевать холодность Мариетты.
Леон достаточно хорошо понимал, какое действие может произвести на мужчину поцелуй Мариетты. Но какие ощущения вызвали бы эти поцелуи, даваемые добровольно и со страстью, он даже вообразить не мог и еще раз выругался, пытаясь успокоить себя мыслью, что уж его-то нареченная скромна и целомудренна.
* * *Мариетте наконец-то удалось оттолкнуть от себя Рафаэля, после чего она пнула его в ногу с такой силой, что он заорал от боли.
— Как вы смеете! Мерзкий хлыщ! — Мариетта плюнула в него и одним рывком вскочила на спину своей кобыле. — Вы думаете, что Рикарди можно купить за драгоценные побрякушки? — Она пустила лошадь вскачь, едва не сбив Рафаэля с ног.
Он поспешил отскочить с дороги, но лошадь все же задела его своим боком, и он упал на кучу соломы. Ошарашенный, Рафаэль некоторое время просидел на этой соломе, машинально стряхивая соринки и зернышки овса со своего изысканного костюма. Впервые в жизни он ошибся в оценке женщины. Ее негодование не было притворным. Деньгами и драгоценностями не купить ласки Мариетты, а чем можно? Рафаэлю де Мальбре пришел в голову единственный ответ на этот вопрос, пока он, отряхнувшись, шагал в задумчивости по дороге к замку, — буйная малышка Рикарди даст согласие только в обмен на предложение вступить с ней в законный брак. Так ведь она упустила Леона, и других шансов у нее нет, не имеется ни семьи, ни происхождения, о котором стоило бы говорить всерьез. Жаль, что она не родилась в семье, равной по знатности великим де Мальбре.
Перспектива всю жизнь провести в постели с женщиной такой горячей крови могла бы навести на мысль о законном браке любого мужчину.
Рафаэль позвал своего слугу, велел ему привести в порядок парик, который сильно пострадал при его падении, после чего поднялся по лестнице и присоединился в гостиной к Селесте, встретившей его весьма приветливо. Однако он сосредоточил внимание не на ее безыскусной болтовне, а на более серьезном предмете. Таком, который удивил даже его самого.
Мариетта ехала к дому Бриссаков, не обращая ни малейшего внимания на окружающее. Какая глупость, что она позволила себе кокетничать с Рафаэлем де Мальбре и принимала его ухаживания. Но теперь он больше ее не побеспокоит и не станет вступать с ней в разговоры, в то время как все внимание Леона сосредоточено на предстоящей свадьбе. Итак, она по крайней мере не уронила собственную гордость, этого преимущества никому у нее не отнять. Но это ненадолго. Свадьба приближается с каждым днем. Сердце у Мариетты сжималось так сильно, что она чувствовала, что вот-вот умрет от недостатка воздуха… или от недостатка любви.
Арман выбежал ей навстречу, и мысли Мариетты не без усилия сосредоточились на больной Нинетте. Она выслушала заверения Армана в том, что ее лекарства помогают больной, что ее больше не мучает лихорадка. Мариетта отерла лоб девочки губкой, смоченной в прохладной воде, напоила ее привезенным с собой козьим молоком и убедилась, что Арман говорит правду. Нинетта Бриссак еще слаба, ей придется полежать в постели несколько дней, но она будет жить.
Арман рассыпался в благодарностях, но Мариетта в ответ только пожала плечами и заметила с улыбкой, что умение лечить больных всего лишь особый дар, не каждому присущий.
— Но вы и сами могли бы заразиться и умереть, если бы у нее была черная оспа, — возразил Арман.
Мариетта подумала, приходило ли такое в голову Леону, и усомнилась в этом. Он вроде бы вообще забыл о ее существовании.
Мариетта заблуждалась, полагая, что Рафаэль де Мальбре перестанет уделять ей внимание; как раз наоборот, его внимание сделалось еще более настойчивым с той разницей, что он не позволял теперь себе никаких вольностей и обращался с ней как со знатной дамой, причем Жанетте и отцу Рафаэля казалось, что с дамой, по отношению к которой он питает серьезные намерения. Если это замечал и Леон, то он этого не показывал. Сам он почти не разговаривал с Мариеттой и вел себя с ней день ото дня все неприветливей и отчужденней. Короче, он полностью игнорировал Мариетту, а когда его мать пожелала узнать причину такой нелюбезности, ответил ей резко, почти на грани грубости. Жанетте только и оставалось после этого наблюдать, беспокоиться и строить догадки.
Когда Нинетта Бриссак окончательно выздоровела, Мариетта начала все больше и больше времени уделять тому, чтобы научить Сесиль плести венецианское кружево. Спустя некоторое время число ее учениц выросло с одной до двадцати; женщины готовы были пройти расстояние в несколько миль ежедневно, лишь бы, расположившись в оранжерее вокруг своей наставницы, постичь секреты старинного искусства.
— Что такое там происходит, дьявол его побери? — недоуменно спросил Леон, доев свой завтрак и услышав разговоры и громкий смех женщин.
— Там занимаются кружевницы, ими руководит Мариетта, — совершенно спокойно ответила Жанетта, которая не видела причины обсуждать с ним новый замысел Мариетты, тем более что в последние дни с ним вообще невозможно стало разговаривать.
— Что?! — рявкнул Леон и, швырнув на стол салфетку, устремился к окну.
Там, под нависшими ветками старых яблонь, склонились над рукодельем черноволосые, светловолосые и седые головы женщин. Леон узнал молоденькую Жасинту Доде, дочку пекаря, Бабетту, мать которой умерла с год назад, а также старуху вдову Готье. В центре сияла золотом волос знакомая головка.
— Школа кружевниц, — повторила Жанетта. — Мариетта обучает женщин плетению венецианских кружев. Если она останется здесь надолго и если ученицы окажутся способными, Мариетта преобразит Шатонне, ибо это искусство наконец-то принесет ему процветание.