`

Сильвия Эндрю - Аннабелла

Перейти на страницу:

— Она скрывала это от меня, считая, что я слишком больна. Я-то думала, что он просто…

— Властный человек.

— Да-да.

Было очевидно, что леди Ордуэй высоко ценила племянника, поэтому Аннабелла как бы вскользь произнесла:

— Возможно, все обстоит именно так. Вы очень расстроены тем, что Роза не приехала?

— Немножко. Но я рада увидеться с тобой… особенно если Роза благодаря этому как следует отдохнет, прежде чем вернется. Я сама ведь предлагала такой вариант. — Леди Ордуэй улыбнулась. — Вы же и раньше подобное проделывали.

— Ну, тогда были детские шалости!

— Ты собираешься признаваться в подмене?

— Я предпочла бы этого не делать. Но все зависит от вас, леди Ордуэй. Я не смогу обойтись без вашей помощи.

Аннабелла с тревогой ждала ответа. Помолчав, леди Ордуэй задумчиво произнесла:

— Думаю, мы ничего не скажем Джайлсу. Я его люблю, и он добр ко мне. Но он немного деспотичен… не выносит, когда ему перечат. И он всегда недоверчиво относился к Розе.

— Но почему? Они ведь даже и не встречались раньше.

— Верно. Когда Джайлс приезжал к нам на каникулы, Роза как раз была в Темперли. Зато он хорошо знал Стивена, любил его. Тот тоже боготворил кузена…

Аннабелла с сочувствием коснулась руки леди Ордуэй.

— Не надо про это, иначе вы расстроитесь. Я помогу вам отвлечься. Представляете! Вдруг мне удастся заставить Джайлса изменить свое мнение о Розе? Разве это не весело?

— А знаешь, я с тобой согласна! — ответила леди Ордуэй. — Вперед, моя дорогая! Ты, я вижу, ради сестры способна на все!

— Не захваливайте меня, леди Ордуэй…

— Лучше зови меня тетей Лаурой, а то обман скоро раскроется, — сказала леди Ордуэй, проникшись духом азарта. — А я должна помнить, что ты — Роза, когда мы на людях.

— Очень хорошо… тетя Лаура! Но мне не терпится увидеть Лондон! Для меня это такое волнующее приключение!

— Будь осторожна с Джайлсом, Анна, — предупредила леди Ордуэй.

— Каким образом?

— Есть вещи, о которых ему… не нужно знать. Будь очень осторожна.

Аннабелла удивилась, но заверила леди Ордуэй, что будет осмотрительна. Вскоре обе смеялись над полным отсутствием у Аннабеллы знаний о светском этикете и неумением держать себя в обществе.

— Ты преувеличиваешь. Не может этого быть! Даже в Беркшире умеют вести себя прилично. — Леди Ордуэй перестала смеяться и сказала: — Но чтобы быть уверенной, мы начнем уроки манер завтра же, милая Анна. Нехорошо, если бедняжку Розу обвинят в том, что она забыла все, чему я ее научила.

— А вас это не утомит? — встревожилась Аннабелла.

— Нет, конечно! Мне это в радость. А если Джайлс не откажется от мысли принимать гостей, то тебе эти знания понадобятся.

— Принимать гостей?

— Да. Поэтому-то он и нанимает слуг. На этой неделе прибудут еще несколько человек. Теперь, когда он постоянно живет в Лондоне, он считает себя обязанным приглашать друзей.

— Постоянно живет в Лондоне? — Аннабелла была поражена. — А Роза сказала, что Джайлс уезжает во Францию… Поэтому она и должна была вернуться именно сегодня — чтобы не оставлять вас одну!

— Его планы изменились. Так что, милочка, ты близко познакомишься не только с лондонским светом, но и с ним. — Однако, увидев испуганное лицо Аннабеллы, леди Ордуэй спросила: — Разве ты этого не хотела?

Глава вторая

— Не… совсем, — промямлила Аннабелла. — Я действительно хотела посмотреть Лондон. Но если бы я знала, что мне целый месяц придется притворяться перед Джайлсом, то не отнеслась бы к этой авантюре так легко! Я-то полагала, что почти все время мы будем с вами одни.

— О, я уверена: у тебя все получится, Анна! Ну-ну, моя милая! На тебя это не похоже!

— Но я не понимаю, зачем Джайлсу понадобилась Роза, раз он сам будет здесь?

— Ему нужна хозяйка в доме, а я пока недостаточно хорошо себя чувствую. Пожалуйста, не сердись на него. Он говорит, что хочет отплатить своим друзьям за гостеприимство, хотя на самом деле в Лондоне живет ради нас.

— Как мило с его стороны! Но для чего?

— Джайлс занимается главным образом устройством наших дел, — терпеливо пояснила леди Ордуэй. — Я имею в виду семейные дела Ордуэев. Это необходимо сделать срочно. Стивен оставил все в жутком беспорядке, вот Джайлс и разбирается теперь с документами, а ведь у него есть еще обязательства и перед Веллингтоном… Так что мы с Розой многим ему обязаны.

— И он все время будет жить здесь? — удрученно спросила Аннабелла.

— У него есть комнаты на Маунт-стрит, но он там почти не бывает. — Леди Ордуэй удивилась ее вопросу. — В конце концов, Анна, этот дом вместе с обстановкой теперь принадлежит ему. Джайлс мог бы настоять на том, чтобы мы уехали отсюда, а он поступает очень по-доброму, позволяя нам продолжать жить здесь!

— По-доброму! Поступи он иначе, это нанесло бы урон его репутации, — парировала Аннабелла.

Ее охватил ужас. Одно дело — притвориться Розой и жить спокойно в Лондоне с леди Ордуэй, пока Джайлс Стантон находится в Париже. Но совсем другое — вести себя как хозяйка дома, развлекать великосветских гостей — при том, что она совершенно не умеет этого делать! Да еще под оценивающим и недоброжелательным взглядом орлиных глаз… Справится ли она?

— Тетя Лаура, я совсем не уверена, что у меня это получится!

— Должно получиться! Если Роза настолько нездорова, как ты говоришь, то разве она сможет с этим справиться? Анна, дорогая, пожалуйста… ради сестры! — Леди Ордуэй умоляюще глядела на Аннабеллу. — Пожалуйста, скажи, что ты это сделаешь.

— Милая тетя Лаура, мне придется! Розе это не под силу. Но не таким я представляла свое пребывание в Лондоне. К тому же я уже говорила: я не обучена светским манерам.

— У тебя все получится, — заверила ее леди Ордуэй. — Я тебе помогу. Роза ведь была очень юной, когда вышла замуж за Стивена, и они не часто выезжали в свет. Никто не станет ждать, что ты обойдешься без чьего-либо покровительства.

— Но я не обладаю изяществом манер Розы, тетя Лаура! Она интуитивно чувствует, как надо себя вести. Даже в Беркшире я общалась с соседями только по мере необходимости, и мне не раз намекали, что мои манеры оставляют желать лучшего. Я привыкла поступать по-своему. Со мной никто никогда не спорил…

— Во многом виноват твой отец! — неожиданно сурово произнесла леди Ордуэй. — Я неоднократно говорила ему, что тебя необходимо вывести в свет, а ему собственный покой был дороже. Но не отчаивайся. Ты умная, сообразительная девушка и такая же очаровательная, как моя Роза. Кое-чему тебя научу я, а остальное восполним уроками хороших манер и танцев. Скажем Джайлсу, что тебе необходимо немного поупражняться, так как ты давно не выезжала в свет. Уверяю: мы еще с тобой повеселимся, милая Анна!

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сильвия Эндрю - Аннабелла, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)