`

Джудит Лэнсдаун - Просто идеал

Перейти на страницу:

Конюх гордо выпрямился в седле и важно ответил:

– Это все книги. Преподобный мистер Дэмпси всех нас заставил читать книги... И. с чего это вы назвали меня стариком, миледи? Я стал всего лишь на пять лет старше. Думается, я как раз в расцвете лет, да!

– Правда? Тогда я еще девчонка?

– Точно! Молоденькая девчонка.

Ханна рассмеялась. Дейви слушал ее смех с удовольствием – словно маленькие серебряные колокольчики звенели в темноте.

– Знаешь, а в Лондоне все по-другому. Там девица двадцати трех лет от роду считается вполне взрослой особой.

– Ба! В Лондоне!

– Думаю, ты прав в своем отношении к Лондону. У меня тоже создалось впечатление, будто я и тамошнее благородное общество не созданы друг для друга... Но этот вопрос не имеет никакого отношения к огню. Ты не забыл – я видела огонь! Кто-то бродит по Литтл-Минд, а в темноте это место становится особенно опасным для прогулок. Ты слышал лай собак?

– Теперь-то их не слышно.

– Значит, тем людям несказанно повезло. Думаю, мы можем добавить им удачи.

С этими словами леди Ханна стянула с руки перчатку и, сунув в рот два пальца, пронзительно свистнула. Потом еще раз и еще. Некоторое время они ждали, вглядываясь в темноту, но по пустоши двигались лишь смутные тени. А затем раздался ответный свист.

– Говорила я тебе, Дейви, там кто-то есть! Значит, и огонь мне не привиделся. Ну-ка, покричи. Голос у тебя погромче.

Конюх набрал побольше воздуха в легкие и завопил:

– Эге-гей! Полундра! Вам нужна помощь?

– Полундра? – повторила Ханна с недоумением. – Где ты выкопал такое слово?

– Прочитал в книге, да! Так моряки кричат в бушующем море.

– Думаешь, это море вынесло какого-то бедолагу прямиком на нашу пустошь?

Конюх ухмыльнулся:

– По правде говоря, думаю, какие-то люди заблудились в наших местах. А направлялись они скорее всего к сквайру по поводу его Снупа. Здесь сейчас полным-полно джентльменов из Лондона, и в «Трех столбах» все битком набито.

Тем временем в Тофер-Хаусе истекло время ожидания, назначенное сквайром, и когда часы негромко отбили четверть, он поднялся с кресла. Пора начинать поиски. Гейзенби торопливо поцеловал жену.

– Будь осторожен, Мартин, – прошептала она, – и присматривай за папой.

– Хорошо, милая. – Мартин поспешил вслед за тестем.

Пока они шли по коридору, он спросил:

– Как вы думаете, сэр, не мог Мэллори заблудиться и поехать в сторону Блэккасла?

– Все может быть, мой мальчик. – На лестнице показался дворецкий, и сквайр повысил голос: – Нортон! Велите слугам седлать лошадей. Я, Гейзенби и еще четверо отправляемся на поиски нашего гостя.

– Да, сэр. Я немедленно распоряжусь.

– А нам пока надо переодеться. – Сквайр направился на второй этаж. – Этот щегольской наряд не очень-то годится для скачки по болоту.

– Вы правы, сэр. Только давайте все же поторопимся. Не знаю почему, но мне кажется, Мэл попал в беду. У меня такое чувство...

– Бога ради, Гейзенби! – перебил его сквайр. – Не надо про предчувствия!

– Ну, в общем, это так и есть, сэр.

– Слышать ничего не хочу! Я хорошо тебя знаю, мой мальчик, а то мог бы подумать невесть что. Все это глупости. Настоящему мужчине не пристала чувствительность – разве что какому-нибудь учителю танцев. И не вздумай ничего подобного говорить Беринику. И маркиза своего предупреди, чтобы не болтал всякую чушь. Иначе Бериник близко не подпустит его к леди Ханне.

– Эй, мы здесь, на булыжнике, который называют скалой! – крикнул Ланкастер.

Мэллори всматривался в темноту. Несколько минут назад он едва поверил своим ушам, услышав свист, а затем чей-то крик. Голос Дейви Ланкастера был для него в тот момент все равно что глас Господень. Теперь он заметил возвышение, на верхушке которого мерцал фонарь. Мэллори устремился на свет.

– Кто вы? – крикнул он. – И как мне к вам подняться?

– Вы едете из Ист-Хилла? – спросил Ланкастер.

– Да!

– Ага, должно быть, ошиблись на развилке. Мы стоим на дороге, которая идет по верхнему краю плато. Видите наш фонарь?

– Да!

– Сворачивайте налево. А когда снова увидите огонь, скачите прямо на него.

Ланкастер и леди Ханна повернули лошадей и направились к тому месту, где заблудившемуся предстояло подняться на плато. Мэллори вновь ощутил себя в одиночестве – огонек пропал из виду. Тени сгустились, и ветер свистел и выл громче прежнего. Маркиз направил коня влево и через некоторое время опять увидел спасительный свет. На этот раз гораздо ближе. Вдалеке завыли собаки, и Мэллори пришпорил коня. Через некоторое время вновь раздался крик Ланкастера:

– Теперь остановитесь и взгляните налево. Мы сейчас въедем в лес, который зовется Гридвинский, и деревья скроют огонь, но ненадолго.

Несколько минут ожидания – и перед Мэллори снова замерцал фонарь. Маркиз тронул коня. Теперь огонек двигался ему навстречу, и он услышал мужской голос:

– Леди Ханна, давайте-ка подождем здесь. Негоже вам в такое время заезжать на пустошь. Теперь мистер сам доберется до нас.

Леди Ханна? Изумлению Мэллори не было границ. Значит, фонарь держит леди? Боже, благослови ее!

– Вы не ранены? – услышал он мягкий, грудной голос. – Если вам нужна помощь...

– Благодарю вас, – отозвался маркиз, подъезжая к своей спасительнице. – Не считая того, что мы едва не стали добычей для стаи диких собак, Саймон и я в полном порядке.

– Это, стало быть, гончие Литтл-Минд. Дикие они, да... – снова раздался мужской голос.

– Это довольно печальная история, – продолжала леди. – Мой брат давно мечтает привести эти места в порядок – осушить болото и распахать пустошь. Но собаки... Уже целый год мы пытаемся приманить свору к плато – надеемся хоть как-то их приручить. Но пока ничего не получается. Уилл не хочет рисковать жизнью работников и не желает убивать собак. Поверь вожак людям – с остальными не было бы проблем.

– Что касается меня – я готов довериться вам полностью, – галантно сказал маркиз, глядя в темные глаза леди Ханны – они казались бездонными и такими... загадочными. – Скажу больше: я готов верить только вам – до конца моей жизни, леди Ханна...

– Хороший выбор, – буркнул Ланкастер. – А как вас-то звать, мистер?

– Мое имя Мэллори, и я направляюсь в Тофер-Хаус, который расположен близ деревни Баррен-Уичи.

– А, так вы кузен мистера Гейзенби! – воскликнула леди Ханна. – Приехали взглянуть на Снупа и остальных лошадей до начала аукциона?

– Вы знакомы с Мартином, леди Ханна?

– Конечно! Следуйте за нами, лорд Мэллори. Мы с удовольствием проводим вас до Тофер-Хауса.

– Он лорд? – шепотом спросил хозяйку Ланкастер, когда они тронулись с места.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джудит Лэнсдаун - Просто идеал, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)