`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ширл Хенке - Гордость и целомудрие

Ширл Хенке - Гордость и целомудрие

1 ... 27 28 29 30 31 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вот пускай мистер Драммонд сам и следует своему бессовестному предложению! — возмутилась Джосс.

— До сих пор я отлично жил на свои выигрыши. Я мог бы делать это и дальше…

— …но не станете, — закончила она за него.

— Я уже условился с Берти, что приступлю к занятиям сегодня после обеда, — не без смущения признался Алекс.

— Ваша семья непременно будет вами гордиться.

— Поживем — увидим. Я никогда не был в ладах с цифрами.

— Вы прекрасно во всем разберетесь. Я нисколько не сомневаюсь в ваших способностях, хотя вам вряд ли удастся совмещать занятия бизнесом с ночными клубами и кутежами.

— Черт побери, на данный момент я совершенно с вами согласен! Утром бывает такое жуткое похмелье… Что вы намешали в эту бурду? — Моргая красными от бессонницы глазами, он с подозрением уставился на какие-то ошметки, плававшие на дне чашки.

— Имбирный корень, тертая каломель и листья святого Джона с черным чаем. Мой отец всегда готовит этот отвар для бездомных, страдающих от запоя.

— Наверняка в качестве наказания за их грехи!

Пок ворвался в комнату и поприветствовал Алекса громким лаем. Чтобы прекратить эту какофонию, Алексу пришлось наклониться и погладить собаку, хрипло приговаривая:

— Тише, старина, тише! От твоего лая у меня раскалывается голова!

— Расплата за грехи не всегда смертельна, но всегда болезненна, — язвительно заметила Джосс.

— Ох, чем так мучиться, лучше помереть — и дело с концом! — простонал Алекс.

— А ну-ка, погодите. — Джосс поднялась с места и встала за спиной у Алекса. — Когда папа переутомляется, у него часто бывают головные боли. И я научилась их немного облегчать.

— Джосс, Джосс, что бы я без вас делал? — прошептал он с блаженным вздохом.

Она зажмурилась, наслаждаясь этой минутой, и позволила себе помечтать, что не просто помогает приятелю избавиться от похмелья, а исполняет супружеские обязанности, как преданная и любящая жена.

— Ну вот, теперь лучше. Спасибо, Джосс! — сказал Алекс. Он поймал ее руку и ласково погладил в знак благодарности. Ногти Джосс были обрезаны совсем коротко, а кожа на пальцах покраснела и потрескалась. Вряд ли такие руки могли быть у настоящей леди, хотя их изящная форма и выдавала ее происхождение. — Вы слишком много трудитесь, Джосс, — заметил он с мягким укором.

Ей пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы лукаво улыбнуться и пошутить в ответ:

— Отныне вас тоже ждет эта участь! — Но через секунду ей стало не до шуток: — Вы… вы не собираетесь возвращаться в Америку? Я имею в виду — не сейчас?

— Нет, не сейчас. Морские перевозки можно изучать и по эту сторону океана.

Пок вдруг вскочил со своей подстилки и подбежал к двери, сердито рыча.

— Кто бы это мог быть? — удивилась Джосс. — Он рычит только на чужих!

— Постойте. — Алекс удержал ее на месте. — Дайте я сам посмотрю. — Он на цыпочках приблизился к двери, за которой уже ясно были слышны чьи-то тяжелые шаги.

Снизу раздался возмущенный возглас тети Регины:

— Как ты посмел без разрешения пойти наверх, Лем Смайли?!

Лем, тучный коротышка, продолжал подниматься по лестнице, не обращая внимания на хозяйку. На верхней ступеньке он остановился и прищурился.

— Мне нужна мисс Вудбридж, дочка священника! — крикнул Лем в сумрачный коридор. — Вы его знаете? — спросил Алекс. — Он один из тех, кого собирался навестить мой отец. Джосс решительно двинулась вперед. Толстяк повернулся на знакомый голос и воскликнул:

— Ох, милая барышня!.. Я… — Он умолк, не в силах совладать с душившими его рыданиями. Нежданный гость комкал в больших натруженных руках видавшую виды шапку.

Тревожное предчувствие ледяными пальцами стиснуло сердце Джосс. Стараясь не поддаться панике, она взяла Лема за руку и отвела к себе.

— Что случилось, мистер Смайли? — ласково спросила она.

Пок убедился, что старик не представляет угрозы его хозяйке, и смирно сел возле Алекса, наблюдая за тем, как Джосс усаживает странного гостя за стол. Блэкторн был удивлен, не застав преподобного отца дома в столь ранний час, но Джосс пояснила, что Элайджа часто остается ночевать в методистской миссии, когда там требуется его помощь. Теперь, разглядывая убитого горем оборванного старика, молодой человек понял, что услышит сейчас нечто неприятное. Алекс подошел к Джосс поближе.

— Вчера вечером он обещал вернуться в миссию, чтобы помолиться с нами, — всхлипывая, сказал Лем. — Но так и не пришел. Мы отправились его искать, да только кругом стояла такая темень, хоть глаз выколи, а тут еще легавые принялись нас гонять… Его нашли только утром, сударыня. Ронни Блевинс его нашел, аккурат у входа в доки…

— Он ранен? Я сейчас же иду к нему! — Джосс заметалась по комнате в поисках пальто, но Алекс снова удержал ее на месте. Он слишком хорошо понимал, что означает это покаянное выражение лица у Лема.

— Преподобный отец мертв, верно?

— Ага, так оно и есть, сэр, — сокрушенно кивнул старик.

У Джосс перед глазами замельтешили алые и черные пятна. Она справилась с собой и мысленно поблагодарила Алекса за то, что он помог ей сесть в кресло.

— Как это случилось?

— Кто-то ударил его сзади по голове, а потом обчистил карманы. Вытащили все — даже те красивые часы, что он всегда носил с собой.

— Подарок его бабушки, единственное, что сохранилось от прежней жизни, — вполголоса пояснила Джосс. — Папа очень любил свою бабушку. Она одна из всей семьи не осуждала его за веру.

— Вы получите их назад, Джосс. Я понимаю, что этим горю не поможешь… но больше мне нечего вам предложить, кроме самого глубокого сострадания. Я непременно найду тех, кто это сделал, и заставлю расплатиться за содеянное!

Джосс упрямо смахнула слезы, стоявшие в глазах. Она еще успеет оплакать отца, а сейчас не время для слабости.

— Нет, Алекс. Папа не захотел бы, чтобы вы мстили за его смерть.

— Джосс, это не будет местью. Это будет справедливой карой.

— Но на ваших руках останется чья-то кровь!

— Я не хочу, чтобы вы ломали над этим голову. Лучше прилягте. А мы с Лемом отправимся за телом вашего отца.

— Нет, нет! — Она отчаянно затрясла головой. — Я не могу просто сидеть здесь сложа руки. Я сойду с ума. Я пойду с вами. Он хотел бы, чтобы его перенесли в миссию. Туда смогут прийти попрощаться все, кому он помогал при жизни.

— Истинно так, мисс, истинно так! — забубнил Лем.

— Значит, решено, — твердо произнесла Джосс. Глубоко вздохнула и посмотрела на Алекса. — Я так признательна вам за поддержку… Ох! А мистер Терлоу? Ведь он будет вас ждать!

— Берти Терлоу привык ждать — подождет еще пару дней. Сейчас я нужен вам, Джосс.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ширл Хенке - Гордость и целомудрие, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)