Мэри Блейни - Твой пылкий поцелуй
– Нет, сэр, это не моя каюта. Обычно наш корабль перевозит дипломатов, и эта каюта предназначена для главы дипкорпуса, однако капитан решил, что здесь вам будет удобнее.
– Передайте ему нашу признательность. – Шарлотта с благодарностью взглянула на лейтенанта. – И… не могли бы вы повесить гамак в спальне?
Она не объяснила причин своей просьбы, а лейтенант не стал ничего спрашивать.
– Конечно, миссис Парнелл. – Он обернулся к Гейбриелу: – Мы приготовили кое-какую еду для вас и вашей семьи, сэр.
Оглядев стол, Гейбриел поднял салфетку, закрывавшую блюдо, и стал разглядывать то, что приготовил для них повар Королевского флота.
– Большое спасибо, – сказал он с максимальным воодушевлением, которое только сумел изобразить.
– Пока я оставлю вас, а потом покажу, как повесить гамак, чтобы вы смогли отдохнуть. Капитан просит вас остаться внизу, пока мы не покинем эти воды.
Кивнув, лейтенант покинул каюту, и Гейбриел, выждав несколько секунд, направился к двери.
– Вы хотите посмотреть, не запер ли он дверь? – Шарлотта усмехнулась.
– Именно. Сколько должно пройти времени, чтобы я мог перестать спрашивать: кто доверяет мне, а кто нет? Год? Два? По правде сказать, я и сам не знаю. – . Он пожал плечами.
– Никто не будет доверять вам, пока вы сами не будете себе верить. – Подойдя к Гейбриелу, Шарлотта положила руку ему на плечо. Затем она переместилась к столу, достала сухари и залила их молоком.
– Интересно, почему капитан до сих пор не навестил нас?
Хотя Гейбриел вовсе не рассчитывал на ответ, Шарлотта отозвалась немедленно:
– Уверена, что у капитана есть гораздо более важные дела.
– Заполнить судовой журнал или составить ежедневный отчет, хотите вы сказать? Но разве его не послали специально, чтобы забрать нас? Сейчас мы для него самое важное дело.
Шарлотта пожала плечами.
– Иди ко мне, Клер, – позвала она, – тебе пора поесть.
Взглянув на стол, Клер надула губы.
– Терпеть не могу хлеб с молоком… – Она не успела договорить, как рука Шарлотты закрыла ей рот.
– Когда мы доберемся до дома, можешь есть все, что захочешь, а пока тебе надо набираться сил. – Она взглянула на Гейбриела в поисках поддержки.
– Совершенно верно. – Гейбриел понимал, что должен поддержать Шарлотту, хотя и был полностью согласен с Клер.
И тут он вспомнил о своей матери. Она так давно покинула этот мир, что он с трудом мог представить себе ее лицо. А вот ее способность любить, ее дар бесконечного терпения ему не было дано забыть до конца жизни.
Нечто подобное он видел теперь в Шарлотте и подозревал, что, хотя ее жажда любви глубоко скрыта, сейчас она проявляется в ласковых жестах и нежном поглаживании детской головки.
В том, что Шарлотта обладает особым даром бесконечной любви, у него не было ни малейшего сомнения. Но произнесет ли она когда-нибудь эту сакральную фразу: «Я люблю тебя»?
Когда они покончили с ужином, Гейбриел открыл дверь, ожидая увидеть лейтенанта, но Bместо этого наткнулся на громилу с суровым взглядом, который, не произнеся ни слова, унес тарелки и миски.
Другой матрос убрал столик и прикрепил гамаки, после чего Шарлотта, взяв Клер на руки, устроила малышку в первом гамаке. Клер заснула тут же, а тем временем Пьер сам забрался в гамак без посторонней помощи и уснул так же быстро, как и его сестренка.
Заняв третий гамак, Гейбриел стащил с себя куртку и скинул обувь. Потом он вытянулся в гамаке, засунув свернутую куртку под голову в качестве подушки.
Шарлотта быстро сняла платье, корсет и тут же скользнула под одеяло, используя сорочку вместо ночной рубашки.
– Мне кажется, что гамак гораздо удобнее, чем эта койка, – осторожно предположил Гейбриел.
– Это приглашение?
– Вовсе нет, но… Может быть, вы хотите поменяться местами?
– Мне уже однажды довелось спать в гамаке, так что я могу сравнивать. По правде сказать, меня вполне устроит койка.
– А как насчет звезд в ночном небе?
– Вы считаете, что этого достаточно, чтобы компенсировать тесноту каюты, неопределенность и ненадежность морской жизни, вероятность нападения пиратов?
– А чем отличается это от жизни людей на берегу? Там такие же порядки. В конечном счете всем предстоит встретить смерть, не имея ничего, кроме своей бессмертной души.
Шарлотта долго молчала, прежде чем ответить.
– Для некоторых людей именно это и является настоящим удовольствием и утешением, милорд, – произнесла она наконец.
– И кто же без страха встречает смерть?
– Те, кто мечтал о прощении за ошибки, прегрешения и прожил жизнь, делая ее лучше. Это те люди, которые свято чтят главную заповедь – возлюби ближнего своего…
– В самом деле? – Гейбриел невольно усмехнулся. – Если такие люди существуют, познакомьте меня с ними.
– Их гораздо больше, чем вы можете предположить. И если поверить вашей истории, вы один из них… и я тоже.
– Ну, вы-то точно! – Гейбриел мгновенно стал серьезным. – Вот только каяться в этой жизни придется намного больше, чем того когда-либо потребует Господь.
Шарлотта отвернулась.
– Бывают времена, – медленно произнесла она, – когда человек обязан пожертвовать даже самым дорогим ради достижений высшей цели.
Глава 18
Гейбриел проснулся в темноте с ощущением, что его связали и куда-то везут. Где он, что с ним происходит?
С трудом скинув одеяло, он попытался вскочить. Гамак, вот оно что! Он лежит в гамаке, а корабль двигается вперед, увозя его из Франции. Теперь он гораздо ближе к дому, чем когда-либо со времен своей несчастливой поездки с Рисом Брейдоном более двух лет назад.
Вскоре глаза Гейбриела привыкли к темноте, и он, схватив куртку, вылез из гамака, полный решимости выйти наружу и глотнуть свежего воздуха. Намереваясь бесшумно проскользнуть мимо, не разбудив Шарлотту, он взглянул на ее койку, уверенный, что она крепко спит…
Койка Шарлотты была пуста, ее корсет и платье тоже исчезли.
В бешенстве Гейбриел стащил одеяло с ее постели, свернул в комок и отшвырнул в сторону. С кем у нее была встреча – пожалуй, это было главным, что ему хотелось сейчас знать…
Шарлотта постучала в дверь капитанской каюты и, услышав негромкое «войдите», отворила дверь и скользнула внутрь, стараясь двигаться как можно бесшумнее.
Роберт Уилтон выглядел капитаном флота даже без кителя и соответствующих регалий. Подойдя к Шарлотте, он поцеловал протянутую руку, а затем, подведя ее к единственному креслу, уселся на скамью, тянувшуюся вдоль стены.
– Вы сделали это. Вы опять сделали это. Вы просто поразительная женщина, и я в восторге от вас.
– Спасибо, капитан. – Шарлотта улыбнулась его воодушевлению. – Просто удивительно, как вы сумели найти нас так быстро без дорожных знаков и указателей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Блейни - Твой пылкий поцелуй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


