Сандра Хилл - Холодный викинг
— И тебе нравится такое положение?
— Конечно. Мужчина должен чувствовать, что заботится о жене и детях. Если женщина хочет заняться ремеслом или завести собственное дело, ничего плохого тут нет, — главное, чтобы она не показала мужу, что стала единственным добытчиком и главой семьи. И, конечно, так ведется в любой стране. Просто не могу представить, чтобы было иначе.
Руби неохотно кивнула:
— Мы добились очень многого в борьбе за женские права, но, вероятно, слишком спешили и наделали ошибок.
— Еще бы! Ну скажи, что хорошего в том, если женщина ведет себя, как мужчина, или все время несет на своих плечах тяжкое бремя? Какая женщина может жить в мире с собой, если вынуждает собственного мужа чувствовать себя не настоящим мужчиной?
— Действительно, какая женщина?
— С таким же успехом она может отсечь его мужские принадлежности, как в той песне о человеке, раненном на Азиатской войне.
Немного подумав и сосредоточенно хмурясь, Джида повернулась к Руби:
— Именно поэтому муж ушел от тебя? Ты заставляла его чувствовать себя не настоящим мужчиной?
Руби устало прикрыла глаза и кивнула.
— Наверное. Но, клянусь Богом, я не думала о том, что делаю.
С тяжелым сердцем открыла она дверь дома и остановилась на пороге как вкопанная. За столом сидел Торк и играл с сыновьями в настольную игру викингов, похожую на шашки. Они смеялись, шутили и вели себя, как любые обычные отец и сыновья.
Когда Торк, подняв глаза, заметил Руби, сердце его, казалось, пропустило удар. О Фрейя! После бесчисленных сражений, бесконечных женщин, счет которым потерян много лет назад, глупое проклятое сердце сжимается при виде безмозглой, несчастной, тощей девчонки, с волосами, как у мальчишки, и характером сварливой бабы.
И все этот поцелуй! Торк не мог забыть восхитительный, исступленный, томительный, сладостный поцелуй! И свой гнев по поводу отказа Руби последовать путем, которым неизбежно вел подобный поцелуй. Но Торк винил и себя. Он не должен был допустить этого поцелуя. Размяк, распустился, потерял голову. Совсем как сегодня. Ему не следовало торчать здесь. Нельзя дать понять посторонним, что Эйрик и Тайкир — его сыновья. Враги не задумаются использовать это против него.
Торк встал и сделал мальчикам знак. Те поняли, что не могут оставаться в присутствии чужачки. По крайней мере, ему показалось, что они поняли. Иногда, заметив выражение их глаз, Торк снова и снова спрашивал себя, уж не лучше ли взять сыновей, сесть на корабль и исчезнуть, затеряться в другой стране, хотя бы в Богом забытой Исландии, где поселилось последнее время так много викингов.
— И не думай, — предупредила Руби и, направившись к Торку, уперлась ладонью в его грудь и заставила сесть обратно на стул. — Ты не уйдешь, пока мы не поговорим.
— Ты приказываешь мне, девушка?
Уголки губ Торка дернулись в улыбке, несмотря на очевидное изумление от подобной дерзости. Подумать только, она еще смеет командовать!
— Совершенно верно! Довольно с меня твоего трусливого поведения! Хватит избегать меня!
Эйрик и Тайкир хихикнули, видя, как свирепый отец отступает и тушуется перед женщиной.
— Ищешь моей компании, милочка? Хочешь снова испытать на себе мои чары? Не знал, что моя слава распространится так далеко.
— Слава? Чары?
И, сообразив, к чему клонит Торк, Руби разъяренно выпалила:
— Ах ты мерзкая склизкая жаба!
— Жаба? — задохнулся от смеха Торк.
— Да, жаба! Подумать только, именно мне выпало очутиться в стране грез и заполучить жабу вместо принца!
Торк бесстыдно ухмыльнулся, вероятно, даже не поняв, что она имеет в виду. Руби стиснула кулаки, чтобы немного взять себя в руки, и спокойно объявила:
— Я хочу поговорить с тобой насчет наших детей.
Оба тут же оглянулись на Эйрика и Тайкира, навостривших уши и широко раскрывших глаза.
— Идите! — приказал Торк мальчикам. — Мы поговорим, прежде чем я уйду.
— Останься обедать, отец, теперь, когда Руби знает, — умоляюще шепнул Тайкир.
Торк нерешительно оглядел Руби. Она никак не могла сообразить, почему не должна знать о том, что Торк — отец мальчиков.
— Может быть.
— Не будь смешным. Оставайся. Я не собираюсь портить тебе удовольствие от этой небольшой загадки.
Дети убежали, и Торк повел Руби к комнате, где обычно Джида занималась рукоделием. Остальные тактично исчезли.
— Прежде чем снова начнешь меня упрекать, — предупредил Торк, — хотя и не имеешь на это права, позволь сказать, что это вовсе не игра. Никто не должен знать, как я люблю сыновей.
Любит? Неожиданно на сердце Руби стало теплее. Может, она неверно судит о своем «муже»-викинге.
— Я и Олаф последние десять лет делали все, — резко продолжал Торк, — чтобы никто из посторонних ни о чем не догадался.
— Почему? Почему большинство людей должны считать, что мальчики — чужие тебе?
— Тебе вовсе ни к чему знать об этом, — упрямо повторил Торк.
— Правда? А я думаю, ты слишком преувеличиваешь опасность.
— Преувеличиваю?
Торк приблизил лицо к лицу Руби и, упершись пальцем ей в грудь, словно подчеркивая свои слова, процедил:
— Мои враги убили мать Эйрика вскоре после его рождения. Малыш избежал смерти лишь потому, что старая повитуха поменяла детей в колыбели. Сын бедного раба не был столь удачлив.
— Я думала, мать Эйрика умерла при родах, — охнула Руби.
Торк пренебрежительно махнул рукой.
— Эту историю мы сочинили и всем рассказываем.
— Ничего не понимаю. Почему ты не можешь открыто признать сыновей?
— Тебе необязательно понимать все это. Прекрати лезть не в свои дела.
Он угрюмо смотрел на нее, долго не сводя глаз, пока не убедился, что смысл его слов достаточно ясен.
Наконец Руби, осознав все сказанное, покорно пробормотала:
— Я только хотела помочь.
— От тебя ничего не требуется, кроме молчания. Способна ты на это?
Руби оскорбленно вскинулась:
— Я никогда бы не сделала ничего, что могло повредить мальчикам.
Да и тебе, хотя ты этого заслуживаешь.
— Они напоминают мне моих сыновей. Должно быть, Эйрик и Тайкир пробуждают во мне материнские чувства.
— Разыгрывай любящую мать где-нибудь в другом месте, — бесстрастно приказал Торк и, отступив, уселся на стол, недоуменно разглядывая Руби.
— Когда мы впервые встретились, ты сказала, что муж бросил тебя. Почему? Он забрал сыновей с собой?
Руби тоже села.
— Нет, он не способен на такое.
Как объяснить, почему ее брак распался? Невозможно. Во всяком случае, не в двух словах. Поэтому она и не пыталась. И решила сменить тему, шутливо пояснив:
— Вероятно, он не мог со мной справиться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Хилл - Холодный викинг, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

