Барбара Картленд - Стрелы любви
– Папа всегда говорил, что это просто нелепо, – вставила Черил, – когда умершие люди лишают живущих каких-то радостей.
– Знаю, и я с ним согласен, – ответил герцог. – Но, вернувшись из Индии, ты должна будешь познакомиться с родными. Большинство из них – очень приятные люди, и не стоит с самого начала восстанавливать их против себя.
Черил надулась: ее, мол, ни капельки не интересует, что там думают или не думают новоявленные родственники, которые так дурно в свое время обошлись с ее матерью. Но Мелисса и Чарльз вдвоем уговорили ее не возрождать давно потухшую вражду.
– Дорогая, не забывай о Чарльзе, – напоминала ей Мелисса. – Подумай, как интересно ему будет охотиться и ловить рыбу вместе с твоими кузенами.
Черил подумала и согласилась.
– Ты права, Мелисса. Мне лучше с ними дружить. И потом, мы так не скоро вернемся!
– К тому времени ты забудешь все старые обиды, – улыбнулась Мелисса.
Стоя в часовне позади невесты, Мелисса вслушивалась в торжественные слова венчальной службы и думала о том, как счастливы Чарльз и Черил. Они вместе, они любят. Души их открыты друг для друга: ни один из них не боится будущего и не изнывает от одиночества. И, если даже когда-нибудь на горизонте их семейной жизни появятся тучи, вдвоем Черил и Чарльз преодолеют все.
Поплыла торжественная мелодия органа, отражаясь от покрытых росписями стен. Мелисса не сводила глаз со свечей в сверкающих старинных подсвечниках. Она молилась о том, чтобы когда-нибудь Бог даровал ей такое же счастье.
Обряд завершился: Черил и Чарльз стали мужем и женой. Вместе с герцогом и Мелиссой они спустились в салон, где новобрачных ждал красиво накрытый стол. Мелисса старательно улыбалась, но в сердце ее вновь проснулся страх за собственное будущее.
Стол был накрыт на четверых. Но в часовне Мелисса видела едва ли не всю дворцовую прислугу: лакеи, горничные, повара, конюхи и садовники в своих лучших нарядах, с белоснежными воротничками, в накрахмаленных передниках, едва дыша от волнения, следили за торжественной церемонией. Были среди них и старики, знавшие еще отца Черил: какая была для них радость увидеть свадьбу его дочери!
Герцог поднял бокал за жениха и невесту. Несколько минут за праздничным столом царило молчание.
– Черил, ты не хочешь, чтобы я произнес речь? – Чарльз обеспокоенно посмотрел на юную супругу.
– Давай! – с энтузиазмом откликнулась Черил.
– Милая, подожди немного, и ты услышишь от меня сотню пламенных речей, – ответил счастливый муж.
Влюбленные замолчали, неотрывно глядя друг на друга. Кажется, они совершенно забыли о присутствии Мелиссы и герцога.
Наконец Мелисса взглянула на часы на каминной полке.
– Черил, милая, тебе пора переодеваться. Вам предстоит долгий путь.
Новобрачным предстоял краткий медовый месяц в Лондоне. Герцог предоставил им свой особняк на Беркли-сквер. Путешествие в Лондон занимало несколько дней, и герцог, не доверяя почтовым клячам, отправил на каждую станцию своих лошадей.
Девушки поднялись наверх, где уже была готова в дорогу гора новеньких чемоданов, саквояжей и шляпных картонок.
– Мелисса, – обратилась к подруге Черил, – все вещи, которые не понадобятся мне в Индии, я оставляю тебе. Думаю, ты найдешь им применение.
– Но, Черил, зачем ты это делаешь? – запротестовала Мелисса, тронутая в глубине души щедростью подруги.
– Чарльз говорит, что мы сможем сделать необходимые покупки в Лондоне, – ответила Черил. – А некоторые платья вообще успели мне разонравиться. И то розовое, – помнишь, я пролила на него кофе?
– Но, Черил, мы же отстирали пятно! – воскликнула Мелисса.
– А мне все время кажется, что оно еще там, – возразила Черил. – Не глупи, Мелисса, тебе ведь и вправду нужны новые платья.
– Что ж, я могу только поблагодарить тебя, – ответила Мелисса. – Это очень мило с твоей стороны.
Она наклонилась и нежно поцеловала Черил, такую прелестную в новом кружевном чепчике. Рука об руку девушки спустились вниз.
Чарльз и герцог ждали их в холле. Черил подбежала к дядюшке и порывисто обняла его.
– Дядюшка Серджиус, вы чудесный человек! – горячо воскликнула она. – Я никогда не смогу вас отблагодарить за ваше великодушие! Никогда, никогда больше я не стану думать о вас дурно!
– Лучшей благодарности мне и не надо, – ответил герцог, и глаза его по-мальчишески блеснули из-под изогнутых бровей.
– Ваша светлость, я, как и Черил, могу только поблагодарить вас от всей души, – произнес Чарльз. – Вы сделали меня счастливым человеком. – Открытое лицо подтверждало искренность его слов.
Мужчины по-дружески пожали друг другу руки. Черил и Чарльз расцеловались с Мелиссой. Девушки в момент прощания с трудом удержались от слез. У крыльца их ждала карета, а дети прислуги усыпали подъезд к дому розовыми лепестками.
Мелисса, стоя на крыльце, провожала глазами карету. Вот экипаж въехал на мост и скрылся из виду…
Вздох вырвался из груди Мелиссы.
– Как они счастливы!
– А вы, кажется, завидуете, – заметил герцог.
– Верно, завидую, – ответила Мелисса и повернулась, чтобы уйти в дом.
Герцог достал из жилетного кармана часы.
– Мне нужно поговорить с управляющим, – сказал он. – Увидимся за обедом.
– Да, ваша светлость, – ответила Мелисса и поспешила в свою спальню.
Часы на каминной полке еще не пробили одиннадцать. В запасе у Мелиссы было два часа. До этого срока герцог не заметит ее исчезновения.
Мелисса все заранее обдумала. Завтра утром за ней приедет Дэн Торп. Значит, к завтрашнему утру она должна исчезнуть, не оставив следов.
В прошлый раз герцог встал на ее защиту. Но, зная его отношение к женщинам, трудно было ожидать, что это повторится. Мелиссе вспомнились жестокие слова герцога, сказанные в их первом разговоре: «Любовь – дорогая игрушка, недоступная тем, кто принужден зарабатывать себе на жизнь».
Но, даже если герцог согласится ей помогать, закон будет на стороне Дэна Торпа.
Торп получил письменное согласие ее отца – и кому интересно, что это согласие дано под давлением со стороны мачехи? Он, несомненно, уже выправил разрешение на брак… Мелисса вздрогнула, вспомнив ухмыляющуюся багровую физиономию Дэна.
– Я не могу выйти за него! – громко сказала она. – Не могу! За кого угодно – только не за него!
Но Мелисса знала, что не сможет долго сопротивляться железной воле мачехи. Хестер воспринимает ее упрямство как вызов. Она пойдет на все, чтобы сломить непокорную падчерицу.
– Какая я трусиха! – горько прошептала Мелисса. – Я боюсь боли. Если она будет меня бить, я не выдержу!
В спальне Мелиссы горничная укладывала в круглый сундучок платья, оставленные Черил.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Стрелы любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


