`

Виктория Холт - Дочь регента

1 ... 26 27 28 29 30 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Что же касается дяди Фреда, то он наоборот, сперва невзлюбил свою жену и отказывался с ней жить. Шарлотта была рада, что они, наконец, подружились. Она любила их обоих; это были ее самые любимые дядя и тетя.

Умом Фред, конечно, не мог сравниться с принцем Уэльским; Фреду хотелось лишь одного — наслаждаться жизнью. И он старался, чтобы окружающие тоже получали от жизни удовольствие. Когда-то у папы не было никого ближе Фреда. Теперь они немного отдалились, но все равно сохранили преданность друг другу. Вообще-то, отношения между всеми дедушкиными сыновьями были дружескими, и Шарлотту это очень радовало, хотя и удивляло. Ведь в их семье обычно все ссорились...

— Чья это музыка? — поинтересовался дядя Фред.

— Августа сама сочинила, — ответила Амелия.

— Прекрасно. Так и хочется потанцевать. Да, Шарлотта?

Шарлотта согласилась с дядей.

— Сыграй ее в темпе вальса, Гасси, — попросил дядя Фред.

Августа выполнила его просьбу.

— Давай повальсируем, Шарлотта, — предложил дядя Фред.

— Но, дядя, я же не умею.

— Значит, пора научиться. Правильно я говорю, сестрицы?

Однако тетя Елизавета считала, что когда Шарлотте пора будет научиться танцевать вальс, ее отец наймет учителя.

— Ничего, я на свой страх и риск обучу ее раньше времени, — заявил дядя Фред.

Он встал со стула и протянул руки к Шарлотте. Это было приятней, чем вышивать или выуживать сведения у теток, которые не желали ничего ей рассказывать.

— Так, Шарлотта... выше голову... бери меня за руку... хорошо! Начали!

Шарлотта двигалась неуклюже и прекрасно это осознавала, но дядя Фред никогда никого не критиковал.

— Прекрасно! Прекрасно! — приговаривал он. — Шарлотта у нас умница.

Девочка благодарно улыбалась дяде. Голубые, слегка навыкате глаза — как у многих в их роду — сияли добротой; щеки от усердия раскраснелись, но дядя явно получал наслаждение, танцуя с племянницей.

— Мария, присоединяйся к нам, — сказал он. — И ты тоже, Елизавета.

Они послушно встали и принялись вальсировать. А София, не отличавшаяся крепким здоровьем, и Амелия, которая, конечно, тут же запыхалась бы, если б ей вздумалось потанцевать, были зрителями.

— Это было великолепно! — воскликнул дядя Фред, когда музыка прекратилась. — Я скажу твоему отцу, что он может гордиться дочерью. Вы вскоре украсите его бальную залу, мадам Шарлотта.

Раскрасневшаяся, слегка запыхавшаяся Шарлотта была счастлива. Она представила себя в Карлтон-хаусе. Шарлотта явственно видела перед собой залу, зеркала в которой были расставлены так, что создавалось впечатление бесконечности. Мерцающие свечи отбрасывали на собравшихся розоватые отблески, алые бархатные шторы были украшены золотой бахромой и кисточками...

Она будет танцевать посреди всего этого великолепия, и принц Уэльский заметит ее и ощутит прилив гордости за свою дочь. Он подойдет к ней, отвесит поклон, вызывающий всеобщее восхищение, и скажет:

— Надеюсь, моя дочь не откажется потанцевать со мной?

А рядом будет сидеть с видом королевы — хотя это ничего общего не имеет с обликом Старой Бегумы — миссис Фитцгерберт, которая будет довольно улыбаться, потому что между принцем Уэльским и его дочерью наконец все стало хорошо.

Как часто мечты Шарлотты заканчивались подобными счастливыми картинками! Однако в действительности до этого было по-прежнему далеко.

***

Сидя за столом и обложившись книгами, Шарлотта вдруг услышала, как ко дворцу подъехал экипаж. Она подбежала к окну и, выглянув на улицу, увидела, что из экипажа выходит ее мать.

«Она приехала навестить меня! — промелькнула у Шарлотты восторженная мысль. — Наконец-то мы будем вместе. Она проделала такой долгий путь из Блэкхита, чтобы повидаться со мной».

Выбегая из классной комнаты, Шарлотта налетела на доктора Нотта, который как раз входил в дверь. Девочка чуть не сбила его с ног.

— Боже мой! — пробормотал он, однако Шарлотта пробежала мимо.

Она торопилась переодеться: ее платье слегка запачкалось. Хотя... мама вряд ли бы это заметила.

В комнату девочки прибежала леди Клиффорд.

— Принцесса Шарлотта, что случилось? Куда вы собрались?

— Миледи, приехала моя мать.

— Это невозможно. — Леди Клиффорд побледнела.

— Говорю вам, я ее видела собственными глазами.

Леди Клиффорд знала, что король запретил принцессе Уэльской навещать дочь. Если Шарлотта действительно видела мать, следовательно, принцесса ослушалась короля и самовольно приехала в Виндзор.

Взволнованная, дрожащая леди Клиффорд решила, что она должна задержать Шарлотту.

— Вы должны быть готовы, когда за вами пошлют, — сказала она, хотя на самом деле ей не верилось, что Шарлотту позовут к матери.

О Господи, какая ужасная неприятность! Когда-нибудь ее хватит удар. С одной Шарлоттой — и то хлопот предостаточно, а уж когда ее своеобычные родственники начинают чудить — этого никто не в состоянии вынести.

— Вам следует надеть чистое платье... причесаться и... и быть наготове, — промямлила леди Клиффорд.

Шарлотта торопливо переоделась в чистое платье, леди Клиффорд причесала ей волосы.

— Я должна вернуться в классную комнату, — сказала девочка, — они же решат, что я на уроках, и будут искать меня там.

Леди Клиффорд согласилась и вернулась вместе с принцессой в классную комнату.

Вскоре внизу, у входа во дворец, раздался какой-то шум.

Принцесса Уэльская вышла к карете.

«О Боже, — подумала леди Клиффорд. — Она ни капельки не похожа на принцессу! Не удивительно, что милый принц...»

Черный парик Каролины слегка съехал набок; ярко нарумяненные щеки и черные-пречерные брови резко выделялись на фоне белой пудры, которая покрывала ее лицо.

Каролина громко что-то говорила по-английски, страшно коверкая слова. Она тряслась от ярости, судорожно сжимала руки и даже погрозила кулаком, повернувшись к окну.

Леди Клиффорд стало ясно, что принцессу Уэльскую выгнали из Виндзорского дворца.

— Клиффи, — прошептала Шарлотта, — что это значит? Ей хотелось сбежать вниз и сказать матери, что даже если никто не желает ее видеть, ей, Шарлотте, она очень нужна.

Леди Клиффорд положила руку на плечо девочки.

— Я не сомневаюсь, что принцесса явилась без приглашения.

— Без приглашения? Она же приехала повидаться со мной... со своей собственной дочерью!

Но тут, к облегчению леди Клиффорд, кучер подхлестнул лошадей, и карета тронулась с места.

— Они прогнали мою мать! — вскричала принцесса Шарлотта.

Ласковая Амелия попыталась утешить девочку.

1 ... 26 27 28 29 30 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Холт - Дочь регента, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)