`

Джорджетт Хейер - Арабелла

1 ... 26 27 28 29 30 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Здесь так много странно одетых молодых людей, что я, право, не знаю, кого вы имеете в виду. Не беднягу же Флитвуда, я надеюсь?

— Конечно, нет! — возмущенно воскликнула Арабелла.

— И все-таки трудно найти камзол, более необычный, чем у него. Очень печально! Ведь я потратил столько времени, чтобы привить ему вкус! И все тщетно… А… кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Это Хорас Эпуорт. Он из той категории людей, к которым вы, как я понимаю, относитесь с презрением.

— Он… считается здесь самым большим модником? — покраснев, спросила Арабелла.

— Он, конечно, очень хотел бы, чтобы вы так о нем думали.

— Хорошо, пусть он будет модником, — решительно сказала Арабелла. — Вы, я уверена, не такой. Простите, конечно…

— Не извиняйтесь перед ним, мадемуазель, — весело воскликнул лорд Флитвуд. — Его давно уже пора поставить на место. А то ведь он, да будет вам известно, считает себя несравненным коринфянином!

— Коринфянином? — удивленно спросила Арабелла.

— Да, мадемуазель. Коринфянин — это не только законодатель мод, но еще и прекрасный спортсмен — любитель, конечно, лучший фехтовальщик, прекрасный наездник. Несравненный — так мы его называем.

— Если ты не замолчишь, Чарлз, — прервал его мистер Бьюмарис, — я вынужден буду объяснить мисс Таллант, почему в свете тебя называют «несравненным болтуном».

— Что? — с улыбкой спросила Арабелла.

— Да ничего, мадемуазель, не стоит вашего внимания, — ответил лорд Флитвуд, поднимаясь. — По-моему, там моя кузина, я должен пойти поприветствовать ее.

Он улыбнулся, поклонился и пошел к гостям. Поговорил минуту-другую с леди Уайнфлит, выпил бокал вина с мистером Уоркуортом, перекинулся парой слов с хозяйкой, заметив, что вечер удался на славу, и ушел — больше ему здесь делать было нечего. А спустя двадцать четыре часа весь город будет обсуждать одну новость: мисс Таллант — новое увлечение Несравненного.

— Ты заметила, как Бьюмарис ухаживал за этой очаровательной крошкой? — спросил лорд Уайнфлит свою жену, когда они ехали домой после званого вечера.

— Еще бы! — ответила та.

— Она, видно, ему очень понравилась. Хотя, по-моему, не в его стиле. Как ты думаешь? Интересно, какие у него намерения?

— У Роберта? — фыркнув, сказала леди Уайнфлит. — Если бы ты знал его так же хорошо, как я, мой дорогой, ты бы сразу понял, что он просто развлекается. Я это вижу сразу. Кто-то должен предупредить девочку, чтобы она держалась от него подальше. Нехорошо с его стороны! Ведь она еще ребенок!

— Говорят еще, она чертовски богата.

— Я тоже слышала. Только в данном случае это не имеет значения. У Роберта у самого колоссальное состояние. И если он когда-нибудь женится, в чем я уже начинаю сомневаться, то уж, конечно, не на деньгах. Уверяю тебя!

— Нет, конечно, не на деньгах, — согласился лорд Уайнфлит. — И зачем мы пошли на этот вечер, Луиза. Скучно!

— Ужасно скучно! Роберт просил меня прийти. Сказал, что хочет сделать этой молодой наследнице блестящую карьеру в Лондоне.

— Зачем? — спросил лорд Уайнфлит.

— Я задала ему тот же вопрос. И он ответил, что это может быть забавным. Ты знаешь, когда-нибудь я задам ему хорошую трепку!

Глава VII

Не только кузина мистера Бьюмариса была возмущена его поведением на званом вечере. Леди Самеркоут просто кипела от негодования, хотя и понимала, что вряд ли кто из ее сыновей смог бы соперничать с Несравненным в обольщении богатой наследницы. Миссис Киркмитчел с обидой думала, как несправедлив он к ней и ее бедной дочери. Ведь достаточно нескольких знаков внимания, которые ему ничего не стоят, и судьба Марии была бы решена. А сколько раз в спорах она, несмотря ни на что, вставала на его сторону!

Мистер Эпуорт, с неудовольствием осознав, что Несравненный опять, по совершенно непонятным ему причинам, обставил его, ходил по знакомым и грозился отомстить сопернику в ближайшее время. А его тетя говорила всем, что однажды крупно поссорилась с леди Мэри Бьюмарис, и теперь понимает, у кого Роберт научился крутить романы. И еще она добавляла, что не завидует той женщине, на которой он женится. Даже мистер Уоркуорт и лорд Флитвуд обижались на своего друга. А уж другие мужчины, забыв о том, что сами во всем старались подражать мистеру Бьюмарису, тайно посылали ему страшные проклятья.

И лишь леди Бридлингтон была в восторге. На следующий день после званого вечера, она говорила только о мистере Бьюмарисе. Ни один его взгляд, ни один жест не ускользнул от бдительного ока хозяйки. Она видела все — как он сидел рядом с Арабеллой на диване, как он улыбался, говорил. В этот вечер другие девушки для него будто и не существовали. Он всем ясно дал понять, что мисс Таллант очаровательна. Нет в Лондоне человека, более воспитанного, вежливого, приветливого, не уставала повторять леди Бридлингтон. Снова и снова твердила она Арабелле, что ее успех в обществе обеспечен. И только когда схлынули первые эмоции, ей вдруг пришло в голову, что следует напомнить Арабелле и об осторожности. Чем больше она думала о тех недвусмысленных знаках внимания, которые мистер Бьюмарис оказывал ее крестнице, тем чаще вспоминала она невинных жертв его бесчисленных любовных похождений, тем тверже становилась ее уверенность в том, что Арабеллу необходимо предупредить о грозящей ей опасности.

— Я знаю, — доверительно говорила она с некоторой тревогой в голосе, — что ты разумная девушка. Но считаю своим долгом предупредить — ведь я тебе как мать, — что мистер Бьюмарис всем известный покоритель женских сердец. Я, конечно, как никто другой рада, что он заметил тебя, но не стоит, моя дорогая, обольщаться на этот счет. Я знаю, ты поймешь меня и не обидишься. Он убежденный холостяк. Сколько сердец разбито по его вине! Не сосчитать! Бедняжка Тереза Хауден — несколько лет назад она вышла замуж за лорда Конглетона — впала однажды из-за него в такую депрессию, что ее несчастные родители были в полном отчаянии и не знали, что делать. А ведь все думали тогда, что Несравненный нашел-таки себе невесту. Но не тут-то было!

Но Арабелла не зря считалась первой красавицей в Хейтраме. Она была достаточно искушенной в таких делах и знала разницу между флиртом и серьезным романом, поэтому, не долго думая, она ответила крестной:

— Я прекрасно понимаю, что внимание мистера Бьюмариса ко мне ничего особенного не значит. И конечно же, не позволю водить себя за нос.

— Очень надеюсь на это.

— Будьте уверены, мадам. Если вы не против, я не буду отвергать его ухаживания, а лучше воспользуюсь ими. Он думает, я стану для него очередным развлечением. Однако все будет наоборот — он поможет мне. Но чтобы убиваться из-за него — нет уж, увольте!

1 ... 26 27 28 29 30 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджетт Хейер - Арабелла, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)