Джулия Куин - Блистательный маркиз
— Последнее время она очень переживала из-за денег, — нерешительно заметил Лукас.
— Она всегда беспокоится из-за них, — возразила Джейн.
— Это вполне естественно, — добавила Сьюзен. — Люди, у которых нет денег, только и делают, что беспокоятся о них.
Двое младших Хочкисов согласно кивнули.
— У нас и вправду ничего нет? — спросила шепотом Джейн.
— Боюсь, что так, — вздохнула Сьюзен. Глаза Лукаса подозрительно заблестели.
— Выходит, я не поеду в Итон?
— Ну что ты, — поспешно сказала Сьюзен, — конечно, поедешь. Просто нам придется экономить.
— Как же мы сможем экономить, если у нас ничего нет? — спросил он.
Сьюзен не ответила.
Джейн ткнула ее локтем в ребро.
— Мне кажется, один из нас должен ее утешить.
Прежде чем Сьюзен успела кивнуть, они услышали грохот, за которым последовал вопль их благовоспитанной сестры, изумивший всю троицу до глубины души:
— Проклятие! Катись к дьяволу!
Джейн ахнула.
Сьюзен разинула рот.
— Я не верю своим ушам! — благоговейно выдохнул Лукас. — Интересно, кого это она так проклинает?
— Здесь нечем гордиться, — одернула брата Джейн, ткнув его пальцем в ямку над ключицей.
— Ой!
— Только попробуй чертыхнуться, — добавила Сьюзен.
— Очень даже есть чем гордиться. Я сам не сказанул бы такого.
Джейн закатила глаза:
— Ох уж эти мужчины!
— Перестаньте препираться, — рассеянно произнесла Сьюзен. — Думаю, мне лучше войти и выяснить, что с ней.
— Правильно, — отозвалась Джейн, — я же говорила…
— Почему все, что бы ни происходило, должно быть твоей идеей? — с угрюмым видом поинтересовался Лукас. — Вечно ты…
— Это была моя идея!
— Тише! — прикрикнула на них Сьюзен. — Марш вниз, оба. И если я узнаю, что кто-нибудь из вас не послушался, то целый месяц буду перекрахмаливать ваше нижнее белье.
Малыши кивнули и скатились с лестницы. Сьюзен набрала в грудь воздуха и постучала в дверь Элизабет.
Никакого ответа.
Сьюзен постучала снова.
— Я знаю, что ты там.
Послышался звук шагов, и дверь резко распахнулась.
— Еще бы тебе не знать, что я здесь! — огрызнулась Элизабет. — Наверное, все слышали, как я примчалась из Дэнбери-Хауса.
Сьюзен открыла рот, закрыла его и снова открыла.
— Я хотела спросить, не случилось ли чего-нибудь, но потом поняла, насколько глупо это звучит. Поэтому я лучше спрошу: что случилось?
Элизабет не нашла нужным облекать свой ответ в слова. Вместо этого она повернула голову и свирепо воззрилась на красный предмет, лежавший в углу.
— О Господи! — воскликнула Сьюзен, ринувшись через комнату. — Так вот что так грохнуло?
Элизабет бросила презрительный взгляд на труд миссис Сидонс, который сестра бережно подняла с пола.
— Эта книга, между прочим, принадлежит леди Дэнбери, — заметила Сьюзен. — Ты сама требовала, чтобы я не перегибала переплет. А теперь швыряешь ее через всю комнату.
— Мои приоритеты изменились. Мне плевать, даже если эта книжонка сгорит. Даже если сама миссис Ситон сгорит в аду!
— Так это ее ты посылала к дьяволу?
— Возможно, — заявила Элизабет вызывающим тоном. Пораженная Сьюзен прижала ладонь к щеке.
— Элизабет, это на тебя не похоже.
— Я сама на себя не похожа.
— Ты должна рассказать, что тебя так расстроило.
Элизабет издала короткий невеселый смешок:
— Эта книга погубила мою жизнь.
Сьюзен рассудительно заметила:
— Не припомню, чтобы ты устраивала мелодрамы.
— Может, я изменилась.
— Может, — сказала Сьюзен, все более раздражаясь от уклончивых ответов сестры, — ты объяснишь мне, каким образом эта книга погубила твою жизнь?
Элизабет отвернулась, чтобы Сьюзен не видела, как дрожат ее губы.
— Я никогда не стала бы кокетничать с ним. Я бы даже не приблизилась к нему, если бы не вбила себе в голову…
— Господи милосердный! — воскликнула Сьюзен. — Да что он с тобой сделал? Он что, обесчестил тебя?
— Нет! — выкрикнула Элизабет. — И никогда не обесчестит.
— Что же тогда случилось?
— О, Сьюзен, — ответила Элизабет, заливаясь слезами, — я могла бы полюбить его. По-настоящему.
— Ну и что в этом плохого? — ласково прошептала Сьюзен.
— Сьюзен, у него и пары монет не найдется в кармане. Он управляющий.
— А тебя не удовлетворит простая жизнь?
— Конечно, удовлетворит! — вскинулась Элизабет. — Но как быть с образованием Лукаса? А твой дебют? Где взять акварельные краски для Джейн? Можно подумать, ты ни слова не слышала из того, что я говорила на прошлой неделе. По-твоему, я ищу мужа забавы ради? Нам нужны деньги, Сьюзен. Деньги!
Сьюзен не могла заставить себя посмотреть сестре в глаза.
— Мне очень жаль, что ты решила пожертвовать собой.
— Самое забавное, что я не считала это такой уж жертвой. Большинство женщин выходят замуж без любви. Но теперь… — Она умолкла и вытерла глаза. — Теперь мне тяжело. Вот в чем дело. Ужасно тяжело.
Проглотив ком в горле, Сьюзен сказала:
— Наверное, тебе следует вернуть книгу. Элизабет кивнула:
— Обязательно. Завтра же.
— Нам надо бы… надо решить, как действовать дальше. Я уверена, что ты можешь найти мужа и без того, чтобы практиковаться на…
Элизабет подняла руку:
— Давай больше не будем говорить об этом.
Сьюзен кивнула и, слабо улыбнувшись, подняла книгу.
— Пойду сотру с нее пыль. Вернешь ее завтра.
Элизабет не двинулась с места, пока сестра не вышла из комнаты. Затем забралась в постель и принялась плакать. Но на сей раз она засунула голову под подушку, чтобы заглушить рыдания.
Последнее, в чем она нуждалась, так это в очередной порции сочувствия.
Глава 8
На следующее утро Элизабет появилась в Дэнбери-Хаусе раньше, чем обычно, в надежде незаметно проскользнуть в библиотеку и вернуть книгу на место, прежде чем леди Дэнбери закончит завтрак. Единственное, о чем она мечтала, так это навсегда избавиться от зловредной вещицы.
Она в сотый раз проиграла всю сцену в уме. Она поставит «Как выйти замуж за маркиза» на полку и решительно закроет за собой дверь библиотеки. И дело с концом.
— Ты ничего не принесла мне, кроме горя, — прошептала она, обращаясь к сумочке, в которой лежала книга.
Господь милосердный, да она превратилась в законченную идиотку! Разговаривает с книгой. С книгой! Которая не обладает никакой магией, не может изменить ее жизнь и, уж точно, не способна ответить, даже если у нее хватает глупости разговаривать с ней.
Это всего лишь книга. Неодушевленный предмет. Она сама наделила ее властью. И позволила влиять на свою жизнь, придавая ей чрезмерное значение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Блистательный маркиз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


